An approach for mistranslation removal from popular dataset for Indic MT Task

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper proposes an algorithm to remove mistranslations from the Samanantar dataset for Indian languages, focusing on Hindi and Odia. The results show improved translation quality using standard metrics, indicating the effectiveness of the proposed mistranslation removal approach.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

The conversion of content from one language to another utilizing a computer system is known as Machine Translation (MT). Various techniques have come up to ensure effective translations that retain the contextual and lexical interpretation of the source language. End-to-end Neural Machine Translation (NMT) is a popular technique and it is now widely used in real-world MT systems. Massive amounts of parallel datasets (sentences in one language alongside translations in another) are required for MT systems. These datasets are crucial for an MT system to learn linguistic structures and patterns of both languages during the training phase. One such dataset is Samanantar, the largest publicly accessible parallel dataset for Indian languages (ILs). Since the corpus has been gathered from various sources, it contains many incorrect translations. Hence, the MT systems built using this dataset cannot perform to their usual potential. In this paper, we propose an algorithm to remove mistranslations from the training corpus and evaluate its performance and efficiency. Two Indic languages (ILs), namely, Hindi (HIN) and Odia (ODI) are chosen for the experiment. A baseline NMT system is built for these two ILs, and the effect of different dataset sizes is also investigated. The quality of the translations in the experiment is evaluated using standard metrics such as BLEU, METEOR, and RIBES. From the results, it is observed that removing the incorrect translation from the dataset makes the translation quality better. It is also noticed that, despite the fact that the ILs-English and English-ILs systems are trained using the same corpus, ILs-English works more effectively across all the evaluation metrics.

AI Key Findings - Failed

Key findings generation failed. Failed to start generation process

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

corpus (0.248)
english (0.248)
translation (0.238)
languages (0.219)
dataset (0.198)
language (0.165)
built (0.158)
metrics (0.156)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers

NLIP_Lab-IITH Low-Resource MT System for WMT24 Indic MT Shared Task

Maunendra Sankar Desarkar, Maharaj Brahma, Pramit Sahoo

2024-10-04

NLIP_Lab-IITH Multilingual MT System for WAT24 MT Shared Task

Maunendra Sankar Desarkar, Maharaj Brahma, Pramit Sahoo

2024-10-17

OCR Synthetic Benchmark Dataset for Indic Languages

Deepak Kumar, Saurabh Yadav, Aravinth Bheemaraj et al.

2022-05-06
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more