ArxivLens
ArXiv cs.CL cs.AI

Benchmarking Concept-Spilling Across Languages in LLMs

Daniil Dzenhaliou, Ilia Badanin, Imanol Schlag

2601.12549 Published Jan 18, 2026
View PDF

Publication

Published: Jan 18, 2026
Categories: cs.CL, cs.AI

Metrics

Source: ArXiv

Quick Answers

What methodology did the authors use?

This study employs a multilingual semantic analysis framework, leveraging authoritative dictionary sources and cross-linguistic comparison of polysemous word usages across 10 target languages. More in Methodology →

What are the key results?

English polysemy spilling occurs across all 10 target languages with varying degrees — German and French models show higher spilling rates for mechanical/technical terms More in Key Results →

Why is this work significant?

The research highlights critical cross-linguistic semantic transfer issues in multilingual NLP models, impacting translation accuracy and semantic understanding across languages More in Significance →

What are the main limitations?

Limited to 100 pre-selected polysemous words — Does not account for contextual variations in meaning More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

Multilingual Large Language Models (LLMs) exhibit remarkable cross-lingual abilities, yet often exhibit a systematic bias toward the representations from other languages, resulting in semantic interference when generating content in non-English languages$-$a phenomenon we define as language spilling. This paper presents a novel comparative framework for evaluating multilingual semantic robustness by systematically measuring how models handle polysemous words across languages. Our methodology provides a relative measure of model performance: when required to generate exactly five meanings, both strong and weak models may resort to meanings from dominant languages, but semantically stronger models do so later in the generation sequence, producing more true meanings from the target language before failing, while weaker models resort to dominant-language meanings earlier in the sequence. We evaluate a diverse set of open and closed multilingual LLMs using a structured meaning generation task across nine languages, employing a carefully curated benchmark of 100 high-polysemy English words. Our findings reveal significant variation in semantic robustness across both models and languages, providing a principled ranking system for model comparison without requiring definitive causal attribution of error sources. We contribute both a scalable comparative benchmark for multilingual semantic evaluation and a rigorous validation pipeline$-$critical tools for developing more linguistically balanced AI systems.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Jan 21, 2026
In focus · one-line synthesis

The research highlights critical cross-linguistic semantic transfer issues in multilingual NLP models, impacting translation accuracy and semantic understanding across languages

01
MethodologyHow they did it

This study employs a multilingual semantic analysis framework, leveraging authoritative dictionary sources and cross-linguistic comparison of polysemous word usages across 10 target languages.

02
ResultsWhat they found
  • English polysemy spilling occurs across all 10 target languages with varying degrees
  • German and French models show higher spilling rates for mechanical/technical terms
  • Russian and Japanese models exhibit significant metaphorical spilling
03
SignificanceWhy it matters

The research highlights critical cross-linguistic semantic transfer issues in multilingual NLP models, impacting translation accuracy and semantic understanding across languages

04
Technical ContributionsWhat's new technically

Development of a cross-linguistic semantic validation framework using authoritative dictionary sources for evaluating multilingual model performance

05
NoveltyWhat sets it apart

First comprehensive analysis of English polysemy spilling across 10 languages with systematic dictionary-based validation methodology

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • Limited to 100 pre-selected polysemous words
  • Does not account for contextual variations in meaning
07
Future WorkWhere it goes next
  • Expand to include more diverse polysemous words
  • Investigate contextual influence on semantic transfer
  • Develop language-specific spilling mitigation strategies

Paper Details

Paper ID: 2601.12549
Categories:
cs.CL cs.AI

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Related Papers

4 found


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more