The study uses causal intervention by masking attention heads in multilingual LLMs (Qwen‑2.5 and Llama‑3.1) to identify retrieval heads (RH) and a new class called retrieval‑transition heads (RTH) via a retrieval‑transition score (RTS). Performance degradation on four multilingual benchmarks (MMLU‑ProX, MGSM, MLQA, XQuaD) is measured, and qualitative failure modes are analyzed with an LLM‑as‑a‑judge prompt.
Bridging Latent Reasoning and Target-Language Generation via Retrieval-Transition Heads
Publication
Metrics
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The study uses causal intervention by masking attention heads in multilingual LLMs (Qwen‑2.5 and Llama‑3.1) to identify retrieval heads (RH) and a new class called retrieval‑transition heads (RTH) via a retrieval‑transition score (RTS). Performance degradation on four multilingual benchmarks (MMLU‑ProX, MGSM, MLQA, XQuaD) is measured, and qualitative failure modes are analyzed with an LLM‑as‑a‑judge prompt. More in Methodology →
What are the key results?
RTHs are distinct from RHs and more critical for multilingual reasoning; masking RTHs causes a larger accuracy drop than masking RHs. — RTHs are sparse (≈0.3–0.5 % of heads) and concentrated in middle layers, while RHs dominate final layers. More in Key Results →
Why is this work significant?
Identifying RTHs clarifies how multilingual LLMs map latent reasoning to target‑language output, guiding efficient pruning and compression methods that preserve essential transition mechanisms and maintain reasoning performance. More in Significance →
What are the main limitations?
RTS uses English as a proxy, potentially biasing RTH identification toward English‑centric behavior. — The analysis focuses only on attention heads, ignoring other model components such as MLPs and residual streams. More in Limitations →
Abstract
Recent work has identified a subset of attention heads in Transformer as retrieval heads, which are responsible for retrieving information from the context. In this work, we first investigate retrieval heads in multilingual contexts. In multilingual language models, we find that retrieval heads are often shared across multiple languages. Expanding the study to cross-lingual setting, we identify Retrieval-Transition heads(RTH), which govern the transition to specific target-language output. Our experiments reveal that RTHs are distinct from retrieval heads and more vital for Chain-of-Thought reasoning in multilingual LLMs. Across four multilingual benchmarks (MMLU-ProX, MGSM, MLQA, and XQuaD) and two model families (Qwen-2.5 and Llama-3.1), we demonstrate that masking RTH induces bigger performance drop than masking Retrieval Heads (RH). Our work advances understanding of multilingual LMs by isolating the attention heads responsible for mapping to target languages.
Key Findings, in focus
Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.
Identifying RTHs clarifies how multilingual LLMs map latent reasoning to target‑language output, guiding efficient pruning and compression methods that preserve essential transition mechanisms and maintain reasoning performance.
- RTHs are distinct from RHs and more critical for multilingual reasoning; masking RTHs causes a larger accuracy drop than masking RHs.
- RTHs are sparse (≈0.3–0.5 % of heads) and concentrated in middle layers, while RHs dominate final layers.
- Masking RTHs leads to higher loss‑of‑coherence and retrieval failures, especially on low‑resource languages such as Swahili.
Identifying RTHs clarifies how multilingual LLMs map latent reasoning to target‑language output, guiding efficient pruning and compression methods that preserve essential transition mechanisms and maintain reasoning performance.
Formal definition and causal identification of Retrieval‑Transition Heads, demonstrating their essential role in bridging latent reasoning and target‑language generation via head‑masking experiments.
First empirical isolation of RTHs in multilingual LLMs, showing they are distinct from retrieval heads and indispensable for chain‑of‑thought reasoning across multiple benchmarks.
- RTS uses English as a proxy, potentially biasing RTH identification toward English‑centric behavior.
- The analysis focuses only on attention heads, ignoring other model components such as MLPs and residual streams.
- Develop transition‑aware pruning/compression strategies that preserve RTHs to avoid reasoning degradation.
- Investigate interactions between RTHs, MLP neurons, and residual streams for a holistic understanding of latent‑to‑target language transition.
Discussion 0