Quick Answers
What methodology did the authors use?
The study introduces DITING, a multi-agent evaluation framework for web novel translation, incorporating six dimensions of assessment and expert-annotated sentence pairs. It also proposes AgentEval and MetricAlign for comprehensive evaluation of translation models. More in Methodology →
What are the key results?
Chinese-trained LLMs outperform larger foreign counterparts in web novel translation. — DeepSeek-V3 provides the most faithful and stylistically coherent translations. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research establishes a new paradigm for exploring LLM-based web novel translation and provides public resources to advance future research in the field. More in Significance →
What are the main limitations?
The study relies on expert-annotated data which may introduce bias. — The framework's effectiveness may be limited to Chinese-English translation pairs. More in Limitations →
Abstract
Large language models (LLMs) have substantially advanced machine translation (MT), yet their effectiveness in translating web novels remains unclear. Existing benchmarks rely on surface-level metrics that fail to capture the distinctive traits of this genre. To address these gaps, we introduce DITING, the first comprehensive evaluation framework for web novel translation, assessing narrative and cultural fidelity across six dimensions: idiom translation, lexical ambiguity, terminology localization, tense consistency, zero-pronoun resolution, and cultural safety, supported by over 18K expert-annotated Chinese-English sentence pairs. We further propose AgentEval, a reasoning-driven multi-agent evaluation framework that simulates expert deliberation to assess translation quality beyond lexical overlap, achieving the highest correlation with human judgments among seven tested automatic metrics. To enable metric comparison, we develop MetricAlign, a meta-evaluation dataset of 300 sentence pairs annotated with error labels and scalar quality scores. Comprehensive evaluation of fourteen open, closed, and commercial models reveals that Chinese-trained LLMs surpass larger foreign counterparts, and that DeepSeek-V3 delivers the most faithful and stylistically coherent translations. Our work establishes a new paradigm for exploring LLM-based web novel translation and provides public resources to advance future research.
AI Key Findings
Generated Oct 17, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The study introduces DITING, a multi-agent evaluation framework for web novel translation, incorporating six dimensions of assessment and expert-annotated sentence pairs. It also proposes AgentEval and MetricAlign for comprehensive evaluation of translation models.
Key Results — What are the main findings?
- Chinese-trained LLMs outperform larger foreign counterparts in web novel translation.
- DeepSeek-V3 provides the most faithful and stylistically coherent translations.
- AgentEval achieves the highest correlation with human judgments among seven tested automatic metrics.
Significance — Why does this research matter?
This research establishes a new paradigm for exploring LLM-based web novel translation and provides public resources to advance future research in the field.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The development of DIT, AgentEval, and MetricAlign, which together form a comprehensive evaluation framework for assessing web novel translation quality across multiple dimensions.
Novelty — What is new about this work?
This work introduces the first comprehensive evaluation framework specifically designed for web novel translation, incorporating multi-agent reasoning and expert-annotated data for more accurate assessment.
Limitations — What are the limitations of this study?
- The study relies on expert-annotated data which may introduce bias.
- The framework's effectiveness may be limited to Chinese-English translation pairs.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Expanding the framework to support other language pairs.
- Investigating the impact of different training data on translation quality.
- Enhancing the framework to handle more complex narrative structures.
How to Cite This Paper
@article{zhang2025diting,
title = {DITING: A Multi-Agent Evaluation Framework for Benchmarking Web Novel
Translation},
author = {Zhang, Enze and Wang, Jiaying and Liu, Jifei and others},
year = {2025},
eprint = {2510.09116},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Zhang, E., Wang, J., Liu, J., Xiao, M., Peng, M., Xie, Q., Dong, R., Ananiadou, S., Dong, Y., & Kuang, Z. (2025). DITING: A Multi-Agent Evaluation Framework for Benchmarking Web Novel
Translation. arXiv. https://arxiv.org/abs/2510.09116
Zhang, Enze, et al. "DITING: A Multi-Agent Evaluation Framework for Benchmarking Web Novel
Translation." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2510.09116.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersHiMATE: A Hierarchical Multi-Agent Framework for Machine Translation Evaluation
Shijie Zhang, Renhao Li, Songsheng Wang et al.
AgentWebBench: Benchmarking Multi-Agent Coordination in Agentic Web
Shanshan Zhong, Kate Shen, Chenyan Xiong
M-MAD: Multidimensional Multi-Agent Debate Framework for Fine-grained Machine Translation Evaluation
Zhaopeng Feng, Jiayuan Su, Jiamei Zheng et al.
Skeleton-Guided-Translation: A Benchmarking Framework for Code Repository Translation with Fine-Grained Quality Evaluation
Xing Zhang, Jiaheng Wen, Fangkai Yang et al.
Comments (0)