Quick Summary:

Researchers developed a system to summarize multilingual web pages and proposed an evaluation method that allows for fair comparison of different approaches. The study's findings focus on the feasibility and effectiveness of this evaluation paradigm.

Summary

We describe a prototype system for multilingual gisting of Web pages, and present an evaluation methodology based on the notion of gisting as decision support. This evaluation paradigm is straightforward, rigorous, permits fair comparison of alternative approaches, and should easily generalize to evaluation in other situations where the user is faced with decision-making on the basis of information in restricted or alternative form.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

evaluation (0.320)
decision (0.308)
alternative (0.285)
fair (0.221)
faced (0.218)
web (0.210)
decision making (0.209)
prototype (0.202)
straightforward (0.201)
situations (0.195)
rigorous (0.190)
restricted (0.189)
easily (0.183)
paradigm (0.182)
methodology (0.179)
generalize (0.178)
notion (0.170)
user (0.167)
basis (0.160)
support (0.155)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Comparing intrinsic and extrinsic evaluation of MT output in a dialogue system
Anne Schneider, Ielka van der Sluis, S. Luz
2010
View Paper
Integrating Machine Translation with Group Support Systems
M. Aiken, Minae Park, Tobin Lindblom
2010
View Paper
Symbolic-to-statistical hybridization: extending generation-heavy machine translation
Nizar Habash, B. Dorr, Christof Monz
2009
View Paper
An Investigation of the Relationship Between Automated Machine Translation Evaluation Metrics and User Performance on an Information Extraction Task
C. Tate
2007
View Paper
Translating–transliterating named entities for multilingual information access
Hsin-Hsi Chen, Wen-Cheng Lin, Changhua Yang, Wei-Hao Lin
2006
View Paper
Noun phrases as building blocks for cross-language Search Assistance
F. López-Ostenero, Julio Gonzalo, M. Verdejo
2005
View Paper
Exploring the pattern of links between Chinese university Web sites
Rong Tang, M. Thelwall
2005
View Paper
Measuring a Cross Language Image Retrieval System
M. Sanderson, Paul D. Clough, Catherine Paterson, W. T. Lo
2004
View Paper
Búsqueda de informacion multilingue: estado del arte
Fernando López Ostenero, Julio Gonzalo, F. Verdejo
2004
View Paper
A Method for Supporting Document Selection in Cross-language Information Retrieval and its Evaluation
Masami Suzuki, N. Inoue, Kazuo Hashimoto
2001
View Paper
Mixed-initiative translation of Web pages
Michael W. Fleming, R. Cohen
2000
View Paper
Evaluating embedded machine translation in military field exercises
M. Holland, C. Schlesinger, C. Tate
2000
View Paper
Models of translation equivalence among words
I. D. Melamed
2000
View Paper
When is an Embedded MT System “Good Enough” for Filtering?
Clare R. Voss, C. V. Van Ess-Dykema
2000
View Paper
Cross-Language Information Retrieval Based on Query Keyword Translation: An Internet Search Application
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
2000
View Paper
Improving cross-language text retrieval with human interactions
William C. Ogden, Mark W. Davis
2000
View Paper
Advances in Automatic Text Summarization
I. Mani, M. Maybury
1999
View Paper
Dual Use of Linguistic Resources: Evaluation of MT Systems and Language Learners
Lisa Decrozant, Clare R. Voss
1999
View Paper
Support for Interactive Document Selection in Cross-Language Information Retrieval
Douglas W. Oard, P. Resnik
1999
View Paper
A Portable Algorithm for Mapping Bitext Correspondence
I. Dan Melamed
1997
View Paper
Speech-Based Information Retrieval for Digital Libraries
Douglas W. Oard
1997
View Paper
Multilingual Information Retrieval
C. Peters, Martin Braschler, Paul D. Clough
2012
View Paper
Interaction and User Interfaces
C. Peters, Martin Braschler, Paul D. Clough
2012
View Paper
Use and Evaluation of Controlled Languages in Industrial Environments and Feasibility Study for the Implementation of Machine Translation
L. R. Polo
2012
View Paper
Cross-language Information Retrieval Arist Chapter
Douglas W. Oard, A. Diekema
2007
View Paper
The Added Value of Free Online MT Services
F. Gaspari
2006
View Paper
Task-based Evaluation of Machine Translation (MT) Engines. Measuring How Well People Extract Who, When, Where-Type Elements in MT Output
Clare R. Voss, C. Tate
2006
View Paper
Multimatch D1.1.3 – State of the Art
2006
View Paper
Searching and organizing images across languages
Paul D. Clough, M. Sanderson, X. Shou
2005
View Paper
Running head: CROSS-LANGUAGE IMAGE RETRIEVAL User Experiments with the Eurovision Cross-Language Image Retrieval System
Paul D. Clough, M. Sanderson
2004
View Paper
Towards an automated evaluation of an embedded MT system
J. Laoudi, Clare R. Voss
2004
View Paper
Interactive Cross-Language Document Selection
Douglas W. Oard, Julio Gonzalo, M. Sanderson, F. López-Ostenero, Jianqiang Wang
2004
View Paper
Matador: a large-scale Spanish-English GHMT system
Nizar Habash
2003
View Paper
Task-based MT evaluation: tackling software, experimental design, & statistical models.
C. Tate, Soo-Hwa Lee, Clare R. Voss
2003
View Paper
Against multilinguality
Diana Santos Linguateca
2003
View Paper
Translation events in cross-language information retrieval: lexical ambiguity, lexical holes, vocabulary mismatch, and correct translations
E. Liddy, A. Diekema
2003
View Paper
Eurovision – an image-based CLIR system
M. Sanderson
2002
View Paper
Point and Paste Question Answering
S. Harabagiu
2002
View Paper
Keizai: An Interactive Cross-Language Text Retrieval System
William C. Ogden, J. Cowie, Mark W. Davis, Eugene Ludovik, S. Nirenburg, Hugo Molina-Salgado, Nigel Sharples
2000
View Paper
Book Reviews: Advances in Automatic Text Summarization
M. Sanderson
2000
View Paper
Cross-Language Information Retrieval using Compound Word Translation
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
1999
View Paper
O computador e a tradução
Diana Santos
1999
View Paper
Getting Information from Documents You Cannot Read: An Interactive Cross-Language Text Retrieval and Summarization System
William C. Ogden, J. Cowie, Mark W. Davis, Eugene Ludovik, Hugo Molina-Salgado, Hyopil Shin
1999
View Paper
Evaluating MT systems: testing and researching the feasibility of a teak-diagnostic approach
M. Vanni
1998
View Paper
Cross-Language Information Retrieval Bibliography
Douglas W. Oard
1997
View Paper
Salience-based Content Characterisafion of Text Documents
B. Boguraev
1997
View Paper
Multilingual functionality in the TwentyOne project
Wessel Kraaij
1997
View Paper
$JDLQVW PXOWLOLQJXDOLW\
B. Eckhard, Haber Renato
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more