The study used a random sample of 519,665 journal article records from Crossref, categorizing each record into four language types: English monolingual, non-English monolingual, multilingual, and uncategorized. Programmatic methods were employed to assess metadata completeness and quality, focusing on issues with cultural or representative ramifications.
Publication
Metrics
AI Quick Summary
This study evaluates the quality of multilingual metadata in Crossref, finding that while English-only records dominate, non-English and multilingual records do not significantly degrade metadata quality and can even be more complete or correct. The research highlights the importance of multilingual metadata for global knowledge dissemination.
Quick Answers
What is "Evaluating Multilingual Metadata Quality in Crossref" about?
This study evaluates the quality of multilingual metadata in Crossref, finding that while English-only records dominate, non-English and multilingual records do not significantly degrade metadata quality and can even be more complete or correct. The research highlights the importance of multilingual metadata for global knowledge dissemination.
What methodology did the authors use?
The study used a random sample of 519,665 journal article records from Crossref, categorizing each record into four language types: English monolingual, non-English monolingual, multilingual, and uncategorized. Programmatic methods were employed to assess metadata completeness and quality, focusing on issues with cultural or representative ramifications. More in Methodology →
What are the key results?
English-only records are predominant, but non-English and multilingual records are not a significant source of metadata quality issues. — Multilingual records, in some instances, are more complete or correct than English monolingual records. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research contributes to discussions on multilingualism in scholarly communication, providing insights for enhancing global knowledge dissemination and fostering inclusivity in academia. More in Significance →
What are the main limitations?
The study is limited by the metadata available in the Crossref JSON API. — Programmatic evaluations have inherent limitations in capturing nuances of metadata fidelity. More in Limitations →
Abstract
Introduction: Scholarly research spans multiple languages, making multilingual metadata crucial for organizing and accessing knowledge across linguistic boundaries. These multilingual metadata already exist and are propagated throughout scholarly publishing infrastructure, but the extent to which they are correctly recorded, or how they affect metadata quality more broadly is little understood. Methods: Our study quantifies the prevalence of multilingual records across a sample of publisher metadata and offers an understanding of their completeness, quality, and alignment with metadata standards. Utilizing the Crossref API to generate a random sample of 519,665 journal article records, we categorize each record into four distinct language types: English monolingual, non-English monolingual, multilingual, and uncategorized. We then investigate the prevalence of programmatically-detectable errors and the prevalence of multilingual records within the sample to determine whether multilingualism influences the quality of article metadata. Results: We find that English-only records are still in the vast majority among metadata found in Crossref, but that, while non-English and multilingual records present unique challenges, they are not a source of significant metadata quality issues and, in few instances, are more complete or correct than English monolingual records. Discussion & Conclusion: Our findings contribute to discussions surrounding multilingualism in scholarly communication, serving as a resource for researchers, publishers, and information professionals seeking to enhance the global dissemination of knowledge and foster inclusivity in the academic landscape.
Key Findings, in focus
Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.
This research contributes to discussions on multilingualism in scholarly communication, providing insights for enhancing global knowledge dissemination and fostering inclusivity in academia.
- English-only records are predominant, but non-English and multilingual records are not a significant source of metadata quality issues.
- Multilingual records, in some instances, are more complete or correct than English monolingual records.
- Significant discrepancies exist between declared languages and the language of abstracts in multilingual records.
This research contributes to discussions on multilingualism in scholarly communication, providing insights for enhancing global knowledge dissemination and fostering inclusivity in academia.
The paper presents a method for categorizing and evaluating multilingual metadata quality using programmatic techniques, offering a framework for assessing metadata completeness and quality across different language types.
This work distinguishes itself by quantifying the prevalence of multilingual records and their impact on metadata quality, challenging the assumption that multilingualism inherently leads to lower metadata quality.
- The study is limited by the metadata available in the Crossref JSON API.
- Programmatic evaluations have inherent limitations in capturing nuances of metadata fidelity.
- Investigate the origins of metadata errors to inform better practices.
- Explore how to improve exposure of multilingual metadata in Crossref and downstream services.
Impact
Authors
PDF Preview
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Discussion 0