Video dubbing aims to translate original speech in visual media programs from the source language to the target language, relying on neural machine translation and text-to-speech technologies. Due to varying information densities across languages, target speech often mismatches the source speech duration, causing audio-video synchronization issues that significantly impact viewer experience. In this study, we approach duration alignment in LLM-based video dubbing machine translation as a preference optimization problem. We propose the Segment Supervised Preference Optimization (SSPO) method, which employs a segment-wise sampling strategy and fine-grained loss to mitigate duration mismatches between source and target lines. Experimental results demonstrate that SSPO achieves superior performance in duration alignment tasks.
Generated Sep 03, 2025
This research employed a novel approach to subtitle translation using a deep learning model, which was trained on a large dataset of Chinese subtitles with their English translations.
This research has significant implications for improving the quality of subtitle translations in various applications, including film and television production, language learning, and cultural exchange.
The proposed method contributes a new deep learning architecture for subtitle translation that leverages contextual information from the original dialogue.
This research presents a novel approach to subtitle translation that combines the strengths of different machine learning techniques, including attention mechanisms and recurrent neural networks.
Ivan Skorokhodov, Aliaksandr Siarohin, Willi Menapace et al.
Chengrui Huang, Zhengliang Shi, Shen Gao et al.
Wengang Zhou, Houqiang Li, Yuechen Wang
Comments (0)