Fingerspelling in sign language translation is challenging due to its open-vocabulary nature. This study evaluates two methods to enhance fingerspelling recognition: using a ByT5 model with character-level tokenization and incorporating fingerspelling data into training. Results show significant improvement from the character-level model but mixed outcomes from the training data mix.
Fingerspelling poses challenges for sign language processing due to its high-frequency motion and use for open-vocabulary terms. While prior work has studied fingerspelling recognition, there has been little attention to evaluating how well sign language translation models understand fingerspelling in the context of entire sentences -- and improving this capability. We manually annotate instances of fingerspelling within FLEURS-ASL and use them to evaluate the effect of two simple measures to improve fingerspelling recognition within American Sign Language to English translation: 1) use a model family (ByT5) with character- rather than subword-level tokenization, and 2) mix fingerspelling recognition data into the translation training mixture. We find that 1) substantially improves understanding of fingerspelling (and therefore translation quality overall), but the effect of 2) is mixed.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Nigar Alishzade, Jamaladdin Hasanov
Pooya Fayyazsanavi, Jana Kosecka, Negar Nejatishahidin
No citations found for this paper.
Comments (0)