This paper explores the challenges of localising video games for gender inclusivity, detailing how translators employ creative techniques to integrate diverse gender representations in text and dialogue. It analyzes these methods using parallel corpora from games featuring varied gender identities.
Video game localisation, a field highly impacted by the lack of visual environment and text linearity, forces translators to create inclusive solutions in terms of gender to overcome the hurdles created by variables. This paper will introduce the specificities of this sector and present an analysis of some of those techniques extracted from parallel corpora compiled from video games that include female, transgender, non-binary, and non-sexualised characters.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Jiawei Zhou, Zhengyang Shan, Emily Ruth Diana
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)