ArxivLens
ArXiv cs.CL

Generalized Data Augmentation for Low-Resource Translation

1906.03785 Published Jun 11, 2019
View PDF

Publication

Published: Jun 11, 2019
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper proposes a general data augmentation framework for low-resource machine translation, leveraging both target-side monolingual data and pivoting through a high-resource language. Experiments show significant improvements in translation quality, up to 8 BLEU points better than supervised baselines.

Quick Answers

What methodology did the authors use?

The paper proposes a two-step pivoting method for data augmentation in low-resource machine translation, utilizing both target-side monolingual data and a high-resource language (HRL) for better approximation of the true data distribution of the low-resource language (LRL). This involves injecting LRL words into HRL sentences using an induced bilingual dictionary, followed by editing these modified sentences with a modified unsupervised... More in Methodology →

What are the key results?

Data augmentation techniques improved translation quality by up to 1.5 to 8 BLEU points compared to supervised back-translation baselines under extreme low-resource settings. — Simple word substitution method and modified unsupervised machine translation (M-UMT) approach led to improvements across various language pairs. More in Key Results →

Why is this work significant?

This research is significant as it addresses the challenges of low-resource translation by effectively utilizing available resources and improving translation quality through data augmentation techniques. More in Significance →

What are the main limitations?

The method relies on the availability of a high-resource language and a relatively high-resource HRL-ENG dataset. — Performance may still be affected by morphological differences between LRL and HRL. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

Translation to or from low-resource languages LRLs poses challenges for machine translation in terms of both adequacy and fluency. Data augmentation utilizing large amounts of monolingual data is regarded as an effective way to alleviate these problems. In this paper, we propose a general framework for data augmentation in low-resource machine translation that not only uses target-side monolingual data, but also pivots through a related high-resource language HRL. Specifically, we experiment with a two-step pivoting method to convert high-resource data to the LRL, making use of available resources to better approximate the true data distribution of the LRL. First, we inject LRL words into HRL sentences through an induced bilingual dictionary. Second, we further edit these modified sentences using a modified unsupervised machine translation framework. Extensive experiments on four low-resource datasets show that under extreme low-resource settings, our data augmentation techniques improve translation quality by up to~1.5 to~8 BLEU points compared to supervised back-translation baselines

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Sep 02, 2025
In focus · one-line synthesis

This research is significant as it addresses the challenges of low-resource translation by effectively utilizing available resources and improving translation quality through data augmentation techniques.

01
MethodologyHow they did it

The paper proposes a two-step pivoting method for data augmentation in low-resource machine translation, utilizing both target-side monolingual data and a high-resource language (HRL) for better approximation of the true data distribution of the low-resource language (LRL). This involves injecting LRL words into HRL sentences using an induced bilingual dictionary, followed by editing these modified sentences with a modified unsupervised machine translation framework.

02
ResultsWhat they found
  • Data augmentation techniques improved translation quality by up to 1.5 to 8 BLEU points compared to supervised back-translation baselines under extreme low-resource settings.
  • Simple word substitution method and modified unsupervised machine translation (M-UMT) approach led to improvements across various language pairs.
  • Combining datasets from both word substitution and M-UMT methods consistently improved translation performance over using only word substitution augmentation.
03
SignificanceWhy it matters

This research is significant as it addresses the challenges of low-resource translation by effectively utilizing available resources and improving translation quality through data augmentation techniques.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

The paper presents a generalized data augmentation framework for low-resource translation, incorporating a two-step pivoting method that leverages both target-side monolingual data and a high-resource language to enhance translation quality.

05
NoveltyWhat sets it apart

The proposed method differs from existing research by combining target-side monolingual data with pivoting through a high-resource language, which improves the approximation of the true data distribution of low-resource languages and leads to better translation quality.

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • The method relies on the availability of a high-resource language and a relatively high-resource HRL-ENG dataset.
  • Performance may still be affected by morphological differences between LRL and HRL.
  • Quality of back-translated HRL data can introduce noise compounded by induced dictionary errors.
07
Future WorkWhere it goes next
  • Explore methods for controlling the quality of induced dictionaries to improve word substitution and M-UMT.
  • Develop an end-to-end framework by jointly training M-UMT pivoting system and low-resource translation system in an iterative fashion.
  • Investigate the effectiveness of this approach on a wider range of low-resource languages.

Impact

42
References
7
Influential

Paper Details

Paper ID: 1906.03785
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
Comments: Accepted to ACL 2019
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Key Terms

translation (0.360)
resource (0.336)
translation (0.324)
resource (0.315)
augmentation (0.310)
data augmentation (0.280)
augmentation (0.263)
sentences (0.230)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more