The study introduces a two‑component training objective that jointly optimizes Jensen‑Shannon Divergence for embedding alignment and InfoNCE for query‑document relevance, trained on a 2.8k English‑to‑target language dataset generated with GPT‑4o.
Improving Semantic Proximity in Information Retrieval through Cross-Lingual Alignment
Publication
Metrics
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The study introduces a two‑component training objective that jointly optimizes Jensen‑Shannon Divergence for embedding alignment and InfoNCE for query‑document relevance, trained on a 2.8k English‑to‑target language dataset generated with GPT‑4o. More in Methodology →
What are the key results?
The proposed method consistently reduces the English‑inclination bias, lowering Max@R scores by up to 95% across multiple language pairs. — Cross‑lingual retrieval performance improves by 10–20% in Complete@10 and NDCG@1 metrics on XQuAD and Belebele benchmarks. More in Key Results →
Why is this work significant?
By explicitly aligning multilingual embeddings, the work enables more equitable retrieval across languages, benefiting low‑resource language users and reducing systemic bias in multilingual search systems. More in Significance →
What are the main limitations?
Evaluation is largely English‑centric and limited to two‑language pools, which may not reflect real‑world multilingual corpora. — Training data relies on machine translation, potentially introducing cultural nuance errors and bias. More in Limitations →
Abstract
With the increasing accessibility and utilization of multilingual documents, Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR) has emerged as an important research area. Conventionally, CLIR tasks have been conducted under settings where the language of documents differs from that of queries, and typically, the documents are composed in a single coherent language. In this paper, we highlight that in such a setting, the cross-lingual alignment capability may not be evaluated adequately. Specifically, we observe that, in a document pool where English documents coexist with another language, most multilingual retrievers tend to prioritize unrelated English documents over the related document written in the same language as the query. To rigorously analyze and quantify this phenomenon, we introduce various scenarios and metrics designed to evaluate the cross-lingual alignment performance of multilingual retrieval models. Furthermore, to improve cross-lingual performance under these challenging conditions, we propose a novel training strategy aimed at enhancing cross-lingual alignment. Using only a small dataset consisting of 2.8k samples, our method significantly improves the cross-lingual retrieval performance while simultaneously mitigating the English inclination problem. Extensive analyses demonstrate that the proposed method substantially enhances the cross-lingual alignment capabilities of most multilingual embedding models.
Key Findings, in focus
Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.
By explicitly aligning multilingual embeddings, the work enables more equitable retrieval across languages, benefiting low‑resource language users and reducing systemic bias in multilingual search systems.
- The proposed method consistently reduces the English‑inclination bias, lowering Max@R scores by up to 95% across multiple language pairs.
- Cross‑lingual retrieval performance improves by 10–20% in Complete@10 and NDCG@1 metrics on XQuAD and Belebele benchmarks.
- Ablation studies show that both LJSD and LNCE components are essential; removing either degrades alignment or retrieval effectiveness.
By explicitly aligning multilingual embeddings, the work enables more equitable retrieval across languages, benefiting low‑resource language users and reducing systemic bias in multilingual search systems.
A novel joint loss combining Jensen‑Shannon Divergence for embedding alignment with InfoNCE for retrieval, together with the Max@R metric for measuring cross‑lingual alignment.
The study uniquely tackles language bias in multilingual embeddings by training on a small, cross‑lingual dataset and demonstrates that explicit alignment objectives outperform existing contrastive methods.
- Evaluation is largely English‑centric and limited to two‑language pools, which may not reflect real‑world multilingual corpora.
- Training data relies on machine translation, potentially introducing cultural nuance errors and bias.
- Extend the approach to multi‑language pools and non‑English‑centric scenarios.
- Incorporate human‑translated training data and token‑level alignment objectives to capture finer semantic nuances.
Discussion 0