ArxivLens

Quick Summary:

Lipi Gnani is a newly developed Kannada OCR that converts printed text in Kannada script, including poetry and various languages, with high accuracy. It outperforms Google's Tesseract OCR in word recognition accuracy across multiple datasets, especially in Konkani.

arXiv Id: 1901.00413
Comments: 21 pages, 16 figures, 12 tables, submitted to ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing
Report No: mile_shr_agr_01_2019
Date Published: 2019-01-03
Date Updated: 2019-01-03

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

recognition (0.241)
written (0.211)
created (0.206)
containing (0.188)
higher (0.171)
complete (0.162)
dataset (0.160)
scratch (0.156)
test (0.155)
english (0.147)
databases (0.147)
obtained results (0.144)
coverage (0.138)
handling (0.136)
minor (0.136)
restriction (0.135)
motivation (0.133)
solely (0.131)
languages (0.130)
word (0.128)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

A Kannada OCR, named Lipi Gnani, has been designed and developed from scratch, with the motivation of it being able to convert printed text or poetry in Kannada script, without any restriction on vocabulary. The training and test sets have been collected from over 35 books published between the period 1970 to 2002, and this includes books written in Halegannada and pages containing Sanskrit slokas written in Kannada script. The coverage of the OCR is nearly complete in the sense that it recognizes all the punctuation marks, special symbols, Indo-Arabic and Kannada numerals and also the interspersed English words. Several minor and major original contributions have been done in developing this OCR at the different processing stages such as binarization, line and character segmentation, recognition and Unicode mapping. This has created a Kannada OCR that performs as good as, and in some cases, better than the Google's Tesseract OCR, as shown by the results. To the knowledge of the authors, this is the maiden report of a complete Kannada OCR, handling all the issues involved. Currently, there is no dictionary based postprocessing, and the obtained results are due solely to the recognition process. Four benchmark test databases containing scanned pages from books in Kannada, Sanskrit, Konkani and Tulu languages, but all of them printed in Kannada script, have been created. The word level recognition accuracy of Lipi Gnani is 4% higher on the Kannada dataset than that of Google's Tesseract OCR, 8% higher on the datasets of Tulu and Sanskrit, and 25% higher on the Konkani dataset.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Analysis of the key components of segmentation-free bilingual OCR for mobile phones
Deepak Kumar, A. Ramakrishnan
2022
View Paper
OCR for TIFF Compressed Document Images Directly in Compressed Domain Using Text segmentation and Hidden Markov Model
Dikshit Sharma, M. Javed
2022
View Paper
KannadaPado: Mobile-based recognition and cross-lingual transcription of camera captured text in Kannada
A. Ramakrishnan, Deepak Kumar, G.S. Maithri, Sasidharan Ayyavu, Gangotri Nadiger
2021
View Paper
An Efficient Translation of Tulu to Kannada South Indian Scripts using Optical Character Recognition
I. Manimozhi, Manoj Challa
2021
View Paper
Language Technology Research at MILE Laboratory
2020
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more