Localized the Agent-as-a-Judge prompt stack to five typologically diverse languages and ran 4950 judge evaluations across 55 DevAI tasks, 3 developer-agent frameworks, and 6 judge backbones, including an ablation of judge instruction localization.
Multilingual Prompt Localization for Agent-as-a-Judge: Language and Backbone Sensitivity in Requirement-Level Evaluation
Publication
Metrics
Quick Answers
What methodology did the authors use?
Localized the Agent-as-a-Judge prompt stack to five typologically diverse languages and ran 4950 judge evaluations across 55 DevAI tasks, 3 developer-agent frameworks, and 6 judge backbones, including an ablation of judge instruction localization. More in Methodology →
What are the key results?
Backbone rankings are language-dependent: GPT‑4o leads in English, while Gemini leads in Arabic and Hindi. — No single backbone dominates across all languages, and inter‑backbone agreement on requirement judgments is modest (Fleiss' κ≤0.231). More in Key Results →
Why is this work significant?
The study shows that evaluation language is a critical variable that can invert backbone rankings, underscoring the need for explicit language metadata and multilingual evaluation in agentic benchmarks. More in Significance →
What are the main limitations?
Reliance on judge outputs without multilingual human alignment baselines limits validation of true evaluation quality. — Experiments are confined to six backbones and five languages, limiting generalizability. More in Limitations →
Abstract
Evaluation language is typically treated as a fixed English default in agentic code benchmarks, yet we show that changing the judge's language can invert backbone rankings. We localize the Agent-as-a-Judge prompt stack to five typologically diverse languages (English, Arabic, Turkish, Chinese, Hindi) and evaluate 55 DevAI development tasks across three developer-agent frameworks and six judge backbones, totaling 4950 judge runs. The central finding is that backbone and language interact: GPT-4o achieves the highest satisfaction in English (44.72\%), while Gemini leads in Arabic (51.72\%, $p<0.001$ vs.\ GPT-4o) and Hindi (53.22\%). No single backbone dominates across all languages, and inter-backbone agreement on individual requirement judgments is modest (Fleiss' $κ\leq 0.231$). A controlled ablation further shows that localizing judge-side instructions, not just benchmark content, can be decisive: Hindi satisfaction drops from 42.8\% to 23.2\% under partial localization. These results indicate that language should be treated as an explicit evaluation variable in agentic benchmarks. Full requirement-level judgments and runtime statistics are released for reproducibility.
Key Findings, in focus
Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.
The study shows that evaluation language is a critical variable that can invert backbone rankings, underscoring the need for explicit language metadata and multilingual evaluation in agentic benchmarks.
- Backbone rankings are language-dependent: GPT‑4o leads in English, while Gemini leads in Arabic and Hindi.
- No single backbone dominates across all languages, and inter‑backbone agreement on requirement judgments is modest (Fleiss' κ≤0.231).
- Localizing judge instructions is decisive; Hindi satisfaction drops from 42.8% to 23.2% under partial localization.
The study shows that evaluation language is a critical variable that can invert backbone rankings, underscoring the need for explicit language metadata and multilingual evaluation in agentic benchmarks.
Provided a systematic methodology for multilingual prompt localization of both benchmark content and judge instructions, revealing their differential impact on evaluation outcomes and offering full requirement‑level judgments and runtime statistics for reproducibility.
First comprehensive investigation of language and backbone sensitivity in Agent‑as‑a‑Judge evaluation, demonstrating that language can invert backbone rankings and highlighting the necessity of multilingual evaluation design.
- Reliance on judge outputs without multilingual human alignment baselines limits validation of true evaluation quality.
- Experiments are confined to six backbones and five languages, limiting generalizability.
- Extend the framework to additional languages and incorporate human alignment baselines.
- Conduct cross‑backbone calibration studies and cost analyses for multilingual evaluation.
Discussion 0