This paper proposes a method to improve prepositional phrase attachment accuracy in English using bilingual parsing and alignments from parallel data, achieving a 10% improvement over the baseline model.
In this paper, we attempt to solve the problem of Prepositional Phrase (PP) attachments in English. The motivation for the work comes from NLP applications like Machine Translation, for which, getting the correct attachment of prepositions is very crucial. The idea is to correct the PP-attachments for a sentence with the help of alignments from parallel data in another language. The novelty of our work lies in the formulation of the problem into a dual decomposition based algorithm that enforces agreement between the parse trees from two languages as a constraint. Experiments were performed on the English-Hindi language pair and the performance improved by 10% over the baseline, where the baseline is the attachment predicted by the MSTParser model trained for English.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Correction automatique d’attachements prépositionnels par utilisation de traits visuels (PP-attachement resolution using visual features)
|
Sebastien Delecraz, Leonor Becerra-Bonache, Benoit Favre, Alexis Nasr, Frédéric Béchet
|
2018
|
View Paper |
Actes de la conférence Traitement Automatique de la Langue Naturelle, TALN 2018
|
Anne-Laure Ligozat, P. Cellier, Annie Minard, V. Claveau, Cyril Grouin, Patrick Paroubek
|
2018
|
View Paper |
Correcting prepositional phrase attachments using multimodal corpora
|
Sebastien Delecraz, Alexis Nasr, Frédéric Béchet, Benoit Favre
|
2017
|
View Paper |
An Analysis of Prepositional-Phrase Attachment Disambiguation
|
M. H. Hamdan, Imtiaz Hussain Khan
|
2018
|
View Paper |
Comments (0)