Sentences with multiple quantifiers often lead to interpretive ambiguities, which can vary across languages. This study adopts a cross-linguistic approach to examine how large language models (LLMs) handle quantifier scope interpretation in English and Chinese, using probabilities to assess interpretive likelihood. Human similarity (HS) scores were used to quantify the extent to which LLMs emulate human performance across language groups. Results reveal that most LLMs prefer the surface scope interpretations, aligning with human tendencies, while only some differentiate between English and Chinese in the inverse scope preferences, reflecting human-similar patterns. HS scores highlight variability in LLMs' approximation of human behavior, but their overall potential to align with humans is notable. Differences in model architecture, scale, and particularly models' pre-training data language background, significantly influence how closely LLMs approximate human quantifier scope interpretations.
Generated Oct 02, 2025
The study used a cross-linguistic approach to compare how LLMs and humans interpret quantifier scope in English and Chinese. Human Similarity (HS) scores were calculated by aligning LLM surprisal values with human truth value judgment task responses for different language groups.
This research highlights the potential of LLMs to align with human language use patterns, particularly in quantifier scope interpretation, and identifies factors like model architecture, scale, and training data that affect this alignment.
Developed a cross-linguistic framework for evaluating LLMs' quantifier scope interpretation using HS scores, providing insights into model behavior across different language groups and constructions.
The study includes both UE and EU constructions and examines Chinese data alongside English, offering a novel contribution by comparing LLMs with human participants across multiple language groups and quantifier scope types.
Lan Xu, Jingyi Yu, Chengyu Huang et al.
Comments (0)