This paper proposes a rule-based Indonesian sub-word separator to tackle the rare word problem in neural machine translation, significantly reducing vocabulary by up to 57%. The method improves translation quality by 5 BLEU points compared to a similar system without the technique.
Indonesian is an agglutinative language since it has a compounding process of word-formation. Therefore, the translation model of this language requires a mechanism that is even lower than the word level, referred to as the sub-word level. This compounding process leads to a rare word problem since the number of vocabulary explodes. We propose a strategy to address the unique word problem of the neural machine translation (NMT) system, which uses Indonesian as a pair language. Our approach uses a rule-based method to transform a word into its roots and accompanied affixes to retain its meaning and context. Using a rule-based algorithm has more advantages: it does not require corpus data but only applies the standard Indonesian rules. Our experiments confirm that this method is practical. It reduces the number of vocabulary significantly up to 57\%, and on the English to Indonesian translation, this strategy provides an improvement of up to 5 BLEU points over a similar NMT system that does not use this technique.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Willy Fitra Hendria
Panji Arisaputra, Amalia Zahra
Sakriani Sakti, Ayu Purwarianti, Kurniawati Azizah et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)