Quick Summary:

This paper argues that scientific literature is multilingual and calls for NLP models to reflect this diversity, demonstrating that current English-centric models fail for non-English papers and proposing improvements to enhance performance across languages. Suggestions are made for the NLP community to better serve a multilingual scientific community.

Summary

English has long been assumed the $\textit{lingua franca}$ of scientific research, and this notion is reflected in the natural language processing (NLP) research involving scientific document representation. In this position piece, we quantitatively show that the literature is largely multilingual and argue that current models and benchmarks should reflect this linguistic diversity. We provide evidence that text-based models fail to create meaningful representations for non-English papers and highlight the negative user-facing impacts of using English-only models non-discriminately across a multilingual domain. We end with suggestions for the NLP community on how to improve performance on non-English documents.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

research (0.161)
non (0.142)
fail (0.141)
negative (0.109)
natural (0.101)
long (0.092)
based (0.059)
using (0.056)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more