A new benchmark for interpreting slang in language translation challenges LLMs to detect slang, explain its meaning, and translate it accurately within context, with a proposed model achieving significant improvement over vanilla models.
The challenge of slang translation lies in capturing context-dependent semantic extensions, as slang terms often convey meanings beyond their literal interpretation. While slang detection, explanation, and translation have been studied as isolated tasks in the era of large language models (LLMs), their intrinsic interdependence remains underexplored. The main reason is lacking of a benchmark where the two tasks can be a prerequisite for the third one, which can facilitate idiomatic translation. In this paper, we introduce the interpretative slang translation task (named SlangDIT) consisting of three sub-tasks: slang detection, cross-lingual slang explanation, and slang translation within the current context, aiming to generate more accurate translation with the help of slang detection and slang explanation. To this end, we construct a SlangDIT dataset, containing over 25k English-Chinese sentence pairs. Each source sentence mentions at least one slang term and is labeled with corresponding cross-lingual slang explanation. Based on the benchmark, we propose a deep thinking model, named SlangOWL. It firstly identifies whether the sentence contains a slang, and then judges whether the slang is polysemous and analyze its possible meaning. Further, the SlangOWL provides the best explanation of the slang term targeting on the current context. Finally, according to the whole thought, the SlangOWL offers a suitable translation. Our experiments on LLMs (\emph{e.g.}, Qwen2.5 and LLama-3.1), show that our deep thinking approach indeed enhances the performance of LLMs where the proposed SLangOWL significantly surpasses the vanilla models and supervised fine-tuned models without thinking.
Generated Jun 08, 2025
The paper introduces the SlangDIT task consisting of three sub-tasks: slang detection, cross-lingual slang explanation, and slang translation. It constructs a SlangDIT dataset with over 25k English-Chinese sentence pairs, each containing at least one slang term labeled with a cross-lingual explanation. A deep thinking model, SlangOWL, is proposed to address these sub-tasks, enhancing LLMs' performance in slang translation.
This research is important as it addresses the underexplored interdependence of slang detection, explanation, and translation tasks, facilitating idiomatic translation by providing a benchmark (SlangDIT) and a deep thinking model (SlangOWL) that improves LLMs' performance in slang translation.
The SlangDIT benchmark and the SlangOWL deep thinking model, which effectively addresses slang detection, explanation, and translation sub-tasks, enhancing LLMs' performance in idiomatic slang translation.
This work is novel in proposing the SlangDIT task and benchmark, focusing on the interdependence of slang detection, explanation, and translation, and introducing the SlangOWL model that outperforms vanilla LLMs and supervised fine-tuned models in slang translation.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Rahul Gupta, Yang Xu, Richard Zemel et al.
Xueqi Cheng, Yiwei Wang, Baolong Bi et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)