Quick Summary:

A new benchmark for interpreting slang in language translation challenges LLMs to detect slang, explain its meaning, and translate it accurately within context, with a proposed model achieving significant improvement over vanilla models.

Summary

The challenge of slang translation lies in capturing context-dependent semantic extensions, as slang terms often convey meanings beyond their literal interpretation. While slang detection, explanation, and translation have been studied as isolated tasks in the era of large language models (LLMs), their intrinsic interdependence remains underexplored. The main reason is lacking of a benchmark where the two tasks can be a prerequisite for the third one, which can facilitate idiomatic translation. In this paper, we introduce the interpretative slang translation task (named SlangDIT) consisting of three sub-tasks: slang detection, cross-lingual slang explanation, and slang translation within the current context, aiming to generate more accurate translation with the help of slang detection and slang explanation. To this end, we construct a SlangDIT dataset, containing over 25k English-Chinese sentence pairs. Each source sentence mentions at least one slang term and is labeled with corresponding cross-lingual slang explanation. Based on the benchmark, we propose a deep thinking model, named SlangOWL. It firstly identifies whether the sentence contains a slang, and then judges whether the slang is polysemous and analyze its possible meaning. Further, the SlangOWL provides the best explanation of the slang term targeting on the current context. Finally, according to the whole thought, the SlangOWL offers a suitable translation. Our experiments on LLMs (\emph{e.g.}, Qwen2.5 and LLama-3.1), show that our deep thinking approach indeed enhances the performance of LLMs where the proposed SLangOWL significantly surpasses the vanilla models and supervised fine-tuned models without thinking.

AI Key Findings

Generated Jun 08, 2025

Methodology

The paper introduces the SlangDIT task consisting of three sub-tasks: slang detection, cross-lingual slang explanation, and slang translation. It constructs a SlangDIT dataset with over 25k English-Chinese sentence pairs, each containing at least one slang term labeled with a cross-lingual explanation. A deep thinking model, SlangOWL, is proposed to address these sub-tasks, enhancing LLMs' performance in slang translation.

Key Results

  • The SlangOWL model significantly outperforms vanilla LLMs and supervised fine-tuned models in the SlangDIT task.
  • SlangOWL effectively identifies slang, determines polysemy, explains slang in context, and offers suitable translations.
  • Experiments demonstrate the enhanced performance of LLMs using the proposed deep thinking approach for slang translation.

Significance

This research is important as it addresses the underexplored interdependence of slang detection, explanation, and translation tasks, facilitating idiomatic translation by providing a benchmark (SlangDIT) and a deep thinking model (SlangOWL) that improves LLMs' performance in slang translation.

Technical Contribution

The SlangDIT benchmark and the SlangOWL deep thinking model, which effectively addresses slang detection, explanation, and translation sub-tasks, enhancing LLMs' performance in idiomatic slang translation.

Novelty

This work is novel in proposing the SlangDIT task and benchmark, focusing on the interdependence of slang detection, explanation, and translation, and introducing the SlangOWL model that outperforms vanilla LLMs and supervised fine-tuned models in slang translation.

Limitations

  • The dataset is limited to English-Chinese language pairs.
  • The model's performance may vary with other language pairs or slang variations not covered in the dataset.

Future Work

  • Explore the applicability of SlangOWL and SlangDIT to other language pairs and slang variations.
  • Investigate the integration of contextual information from diverse sources to further enhance slang translation accuracy.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

No key terms available for this paper.

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more