The study highlights the limitations and variability of emoji translation quality and offers insights into how people use emojis to convey meaning.
We report on an exploratory analysis of Emoji Dick, a project that leverages crowdsourcing to translate Melville's Moby Dick into emoji. This distinctive use of emoji removes textual context, and leads to a varying translation quality. In this paper, we use statistical word alignment and part-of-speech tagging to explore how people use emoji. Despite these simple methods, we observed differences in token and part-of-speech distributions. Experiments also suggest that semantics are preserved in the translation, and repetition is more common in emoji.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Bradley Reaves, Sathvik Prasad, David Adei et al.
Oren Tsur, Eyal Arviv
Aditya Kanade, Tanuja Ganu
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)