Quick Summary:

This paper investigates the translation of politeness from Hindi to English using a parallel corpus, highlighting how cultural nuances in politeness are rendered across languages. The study underscores the importance of understanding these differences to improve machine translation and reduce cross-cultural misunderstandings.

Summary

In this paper, we present a corpus based study of politeness across two languages-English and Hindi. It studies the politeness in a translated parallel corpus of Hindi and English and sees how politeness in a Hindi text is translated into English. We provide a detailed theoretical background in which the comparison is carried out, followed by a brief description of the translated data within this theoretical model. Since politeness may become one of the major reasons of conflict and misunderstanding, it is a very important phenomenon to be studied and understood cross-culturally, particularly for such purposes as machine translation.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.443)
corpus (0.357)
theoretical (0.207)
purposes (0.199)
brief (0.198)
reasons (0.189)
languages (0.186)
followed (0.181)
translation (0.178)
understood (0.174)
carried (0.173)
paper present (0.168)
phenomenon (0.160)
parallel (0.157)
major (0.155)
text (0.152)
particularly (0.151)
detailed (0.149)
description (0.141)
background (0.140)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

No similar papers found for this research.

Title Authors Year Actions
Socio-pragmatic analysis of utterances with polite addressing terms: translation shift across Arabic-English cultures
A. Al-Hamzi, M. Nababan, R. Santosa, Muhammad Yunus Anis
2024
View Paper
Computational Politeness in Natural Language Processing: A Survey
Priyanshu Priya, Mauajama Firdaus, Asif Ekbal
2024
View Paper
Are We Having Fun Yet?: Designing for Fun in Artificial Intelligence That Is Multicultural and Multiplatform
Jennifer Zamora
2019
View Paper
Fuzzy Hindi WordNet and Word Sense Disambiguation Using Fuzzy Graph Connectivity Measures
Amita Jain, D. K. Lobiyal
2016
View Paper
Making Machine Translations Polite: The Problematic Speech Acts
Ritesh Kumar
2011
View Paper
The Rhetoric of Culture as an Act of Closure in a Cross-National Software Development Department
R. Jensen, B. Nardi
2014
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more