Publication

Published: Feb 22, 2026
Categories: cs.HC

Metrics

Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

Quick Answers

What methodology did the authors use?

We conducted a formative interview study with six professional translators, designed the CHORUS multi‑agent system based on MQM, and evaluated it against zero‑shot and single‑agent baselines across three LLM backbones and eleven bidirectional language pairs using BLEU, METEOR, BLEURT, and COMET. More in Methodology →

What are the key results?

CHORUS consistently outperforms baselines, improving BLEU up to +10.6 and COMET up to +8.7. — Gains are largest on neural metrics and on linguistically distant language pairs, with COMET improvements >20% over single‑agent. More in Key Results →

Why is this work significant?

The work demonstrates that structuring translation tools around explicit quality dimensions and lightweight agent specialization enables professional translators to maintain control, reduce cognitive load, and achieve higher quality translations, thereby advancing human‑centered AI for high‑stakes domains. More in Significance →

What are the main limitations?

The formative study involved only six translators, limiting generalizability. — Evaluation relied solely on automatic metrics; no human post‑editing or user‑study data yet. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

Recent advances in LLM based translation have led to renewed interest in fully automated systems, yet professional translators remain essential in high stakes domains where decisions about accuracy, terminology, style, and audience cannot be safely automated. Current tools are typically single shot generators or single-agent self-refiners, offering limited support for translator multidimensional decision making process and providing little structured leverage for translator input. We present CHORUS, a human-AI multiagent collaborative translation framework grounded in the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework, which decomposes quality dimensions into specialized agents and integrates their feedback into an iterative refinement loop controlled by the translator. A six-user preliminary study with professional translators found that CHORUS consistently outperforms zero-shot and single-agent baselines, showing that MQM-aligned multi-agent collaboration better supports professional translation workflows than autonomous generation.

AI Key Findings

Generated Feb 24, 2026

Methodology — What approach did the authors take?

We conducted a formative interview study with six professional translators, designed the CHORUS multi‑agent system based on MQM, and evaluated it against zero‑shot and single‑agent baselines across three LLM backbones and eleven bidirectional language pairs using BLEU, METEOR, BLEURT, and COMET.

Key Results — What are the main findings?

  • CHORUS consistently outperforms baselines, improving BLEU up to +10.6 and COMET up to +8.7.
  • Gains are largest on neural metrics and on linguistically distant language pairs, with COMET improvements >20% over single‑agent.
  • Agent‑only evaluation confirms that MQM‑aligned decomposition reliably externalizes multidimensional quality reasoning, providing a solid foundation for human‑in‑the‑loop workflows.

Significance — Why does this research matter?

The work demonstrates that structuring translation tools around explicit quality dimensions and lightweight agent specialization enables professional translators to maintain control, reduce cognitive load, and achieve higher quality translations, thereby advancing human‑centered AI for high‑stakes domains.

Technical Contribution — What is the technical contribution?

A lightweight, MQM‑aligned multi‑agent collaborative translation framework (CHORUS) comprising a dimension router, specialized expert agents, and a shared translation memory that orchestrates iterative refinement under translator control.

Novelty — What is new about this work?

Unlike prior single‑shot or self‑refining systems, CHORUS explicitly decomposes quality reasoning into dimension‑specific agents and provides a human‑driven coordination loop, thereby externalizing expert judgment and enabling transparent, steerable translation workflows.

Limitations — What are the limitations of this study?

  • The formative study involved only six translators, limiting generalizability.
  • Evaluation relied solely on automatic metrics; no human post‑editing or user‑study data yet.

Future Work — What did the authors propose for future work?

  • Conduct a full human‑in‑the‑loop evaluation with professional translators to assess interaction strategies and perceived control.
  • Explore adaptive dimension routing and agent specialization to further reduce translator effort.

Paper Details

Paper ID: 2602.19016
Categories:
cs.HC

How to Cite This Paper

BibTeX
@article{wang2026who,
  title         = {Who Has the Final Word? Designing Multi-Agent Collaborative Framework for Professional Translators},
  author        = {Wang, George X. and Hu, Jiaqian and Qian, Jing},
  year          = {2026},
  eprint        = {2602.19016},
  archivePrefix = {arXiv},
  primaryClass  = {cs.HC},
}
APA 7
Wang, G., Hu, J., & Qian, J. (2026). Who Has the Final Word? Designing Multi-Agent Collaborative Framework for Professional Translators. arXiv. https://arxiv.org/abs/2602.19016
MLA 9
Wang, George X., et al. "Who Has the Final Word? Designing Multi-Agent Collaborative Framework for Professional Translators." arXiv, 2026, arxiv.org/abs/2602.19016.

Similar Papers

Found 4 papers

GameGPT: Multi-agent Collaborative Framework for Game Development

Dake Chen, Hanbin Wang, Yunhao Huo et al.

2023-10-13

Multi-Agent Collaborative Framework For Math Problem Generation

Kia Karbasi, Kevin Hong, Mohammad Amin Samadi et al.

2025-11-06

Who Has The Final Say? Conformity Dynamics in ChatGPT's Selections

Clarissa Sabrina Arlinghaus, Tristan Kenneweg, Barbara Hammer et al.

2025-10-30

MetaGPT: Meta Programming for A Multi-Agent Collaborative Framework

Sirui Hong, Mingchen Zhuge, Jonathan Chen et al.

2023-11-07

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more