Ask Language Model to Clean Your Noisy Translation Data

Authors: Christof Monz, Jun Luo, Baohao Liao, Quinten Bolding, Brandon James Denis

2 views 6 citations View full paper

Explain Like I'm 5

Think of language translation like a game of telephone. The researchers cleaned up the messy ending lines that translate back into another language, so the final message is clearer. They used big language helpers to fix slang, emojis, and rough words, making a cleaner test set to see how well translation tools work when things aren’t neat.

Detailed Explanation

In machine translation, transformer models have become very good at turning one language into another. But in real life, the input and even the output can be noisy—things like slang, emojis, and rough language can confuse the system. The MTNT dataset is a common benchmark used to test how robust translation models are to this kind of noise. A limitation is that noise is present in both the source and the target sentences, which makes it harder to measure true robustness. The researchers addressed this by focusing on cleaning the noise from the target side of MTNT. In other words, they took the existing noisy translations and used large language models (LLMs) to rewrite them in a clearer, more natural way while preserving the meaning of the original sentence. The goal was to produce a cleaner version of the target sentences, called C-MTNT, so researchers can more accurately assess how well translation models cope with noisy input. The study shows that LLMs are effective at removing noise like emojis, slang, jargon, and profanity without changing what the sentence is trying to say. They verified this with human reviews and with evaluations using GPT-4, both of which supported the idea that LLMs can clean translation data well. Lastly, tests using C-MTNT demonstrated that this cleaner dataset is useful for evaluating the robustness of NMT models, underscoring the potential of advanced language models as tools for data cleaning and making C-MTNT a valuable resource for researchers.

Key Takeaways

  • Using large language models to clean translations can produce clearer target sentences without losing meaning.
  • Cleaning only the target side of noisy translation data helps create more reliable benchmarks for robustness testing.
  • C-MTNT, the cleaned dataset, shows less noise while preserving semantics, making it easier to evaluate translation systems.
  • Both human judges and GPT-4 evaluations agree that LLMs are effective at removing noisy elements like slang and emojis.
  • Cleaned data like C-MTNT can improve how researchers test and improve neural machine translation models in real-world, noisy text scenarios.
This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more