Detailed Explanation
Dubbing a movie or video so that the speech fits the actor’s mouth movements is tricky, especially when you translate into another language or change the exact words. The researchers created DubWise, a system that uses a big language model that can understand both words and pictures (the video). The core idea is to guide how long each spoken part lasts so the lips in the video appear to move naturally with the new speech. To do this, they bring together three kinds of information: the actual text to be spoken, the identity of the speaker (so the voice sounds like the right person), and cues from the video about mouth movements. They have a special component called a duration controller that watches the video and adjusts how long each syllable or word should last. All of this is done inside a pre-trained text-to-speech model that normally turns text into voice, but now it also listens to the video to stay in sync. They use cross-modal attention, a way for the model to weigh and blend information from different sources (text, voice, video) so the final speech timing matches the lips. They tested their approach on two datasets that include videos of people talking and found that their method produces better lip-sync and more natural-sounding speech than existing methods, especially when the translated text is different from the original or when speaking a different language.