Detailed Explanation
Many translation systems today can handle many languages, but adding a new language can make them forget how to translate the languages they already know. This paper introduces Imit-MNMT, a method that treats adding a new language as a learning task where the model imitates an expert translator. Instead of directly training on many new-to-old language pairs (which would require too much data and risk losing performance on existing languages), they create a bridge: they generate a pseudo set of translation examples that go from the new language to English and then from English to the original languages. This creates a pretend multi-language playground using the new language, while the model watches how the expert would translate and tries to copy that behavior. By focusing on imitation rather than simple fine-tuning, the model keeps its old skills while improving its ability to work with the new language. They also show that this approach helps fix two common problems in large multilingual models: copying text when it shouldn’t (copy errors) and translating into the wrong language (off-target translations). Overall, the method helps the new language talk smoothly with all existing languages without throwing away what the model already knows.