Detailed Explanation
Cross-lingual summarization is like taking a long article in one language and giving you a short, clear version in another language. The usual method trains a big language model directly to do this mixed task, but that needs lots of examples in the exact two languages, which isn’t always available. The researchers propose a different approach: use a two-step, summarize-then-translate pipeline. First, a model summarizes the original text in its own language. Then another model translates that short summary into the target language. This leverages many existing, high-quality monolingual summarizers and translators, which are easier to find and improve. A key advantage is that this pipeline is differentiable end-to-end, meaning the whole process can be tweaked together during learning, even when only a few training examples are available. They tested this on two popular XLS datasets and found that the zero-shot (no task-specific fine-tuning) performance was surprisingly strong. They also showed that with as little as 10% of the usual fine-tuning data, the pipeline outperformed a comparable multilingual model on many languages. In simple terms, by stacking strong, separate tools for summarizing and translating, and connecting them smoothly, the system can work well even when there isn’t much labeled data for the exact language pair involved.