Quick Answers
What methodology did the authors use?
The study introduces a two‑component training objective that jointly optimizes Jensen‑Shannon Divergence for embedding alignment and InfoNCE for query‑document relevance, trained on a 2.8k English‑to‑target language dataset generated with GPT‑4o. More in Methodology →
What are the key results?
The proposed method consistently reduces the English‑inclination bias, lowering Max@R scores by up to 95% across multiple language pairs. — Cross‑lingual retrieval performance improves by 10–20% in Complete@10 and NDCG@1 metrics on XQuAD and Belebele benchmarks. More in Key Results →
Why is this work significant?
By explicitly aligning multilingual embeddings, the work enables more equitable retrieval across languages, benefiting low‑resource language users and reducing systemic bias in multilingual search systems. More in Significance →
What are the main limitations?
Evaluation is largely English‑centric and limited to two‑language pools, which may not reflect real‑world multilingual corpora. — Training data relies on machine translation, potentially introducing cultural nuance errors and bias. More in Limitations →
Abstract
With the increasing accessibility and utilization of multilingual documents, Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR) has emerged as an important research area. Conventionally, CLIR tasks have been conducted under settings where the language of documents differs from that of queries, and typically, the documents are composed in a single coherent language. In this paper, we highlight that in such a setting, the cross-lingual alignment capability may not be evaluated adequately. Specifically, we observe that, in a document pool where English documents coexist with another language, most multilingual retrievers tend to prioritize unrelated English documents over the related document written in the same language as the query. To rigorously analyze and quantify this phenomenon, we introduce various scenarios and metrics designed to evaluate the cross-lingual alignment performance of multilingual retrieval models. Furthermore, to improve cross-lingual performance under these challenging conditions, we propose a novel training strategy aimed at enhancing cross-lingual alignment. Using only a small dataset consisting of 2.8k samples, our method significantly improves the cross-lingual retrieval performance while simultaneously mitigating the English inclination problem. Extensive analyses demonstrate that the proposed method substantially enhances the cross-lingual alignment capabilities of most multilingual embedding models.
AI Key Findings
Generated Apr 08, 2026
Methodology — What approach did the authors take?
The study introduces a two‑component training objective that jointly optimizes Jensen‑Shannon Divergence for embedding alignment and InfoNCE for query‑document relevance, trained on a 2.8k English‑to‑target language dataset generated with GPT‑4o.
Key Results — What are the main findings?
- The proposed method consistently reduces the English‑inclination bias, lowering Max@R scores by up to 95% across multiple language pairs.
- Cross‑lingual retrieval performance improves by 10–20% in Complete@10 and NDCG@1 metrics on XQuAD and Belebele benchmarks.
- Ablation studies show that both LJSD and LNCE components are essential; removing either degrades alignment or retrieval effectiveness.
Significance — Why does this research matter?
By explicitly aligning multilingual embeddings, the work enables more equitable retrieval across languages, benefiting low‑resource language users and reducing systemic bias in multilingual search systems.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
A novel joint loss combining Jensen‑Shannon Divergence for embedding alignment with InfoNCE for retrieval, together with the Max@R metric for measuring cross‑lingual alignment.
Novelty — What is new about this work?
The study uniquely tackles language bias in multilingual embeddings by training on a small, cross‑lingual dataset and demonstrates that explicit alignment objectives outperform existing contrastive methods.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Evaluation is largely English‑centric and limited to two‑language pools, which may not reflect real‑world multilingual corpora.
- Training data relies on machine translation, potentially introducing cultural nuance errors and bias.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Extend the approach to multi‑language pools and non‑English‑centric scenarios.
- Incorporate human‑translated training data and token‑level alignment objectives to capture finer semantic nuances.
How to Cite This Paper
@article{lim2026improving,
title = {Improving Semantic Proximity in Information Retrieval through Cross-Lingual Alignment},
author = {Lim, Heuiseok and Moon, Hyeonseok and Lee, Jungseob and others},
year = {2026},
eprint = {2604.05684},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.IR},
}
Lim, H., Moon, H., Lee, J., Hong, S., & Jang, Y. (2026). Improving Semantic Proximity in Information Retrieval through Cross-Lingual Alignment. arXiv. https://arxiv.org/abs/2604.05684
Lim, Heuiseok, et al. "Improving Semantic Proximity in Information Retrieval through Cross-Lingual Alignment." arXiv, 2026, arxiv.org/abs/2604.05684.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersAlignXIE: Improving Multilingual Information Extraction by Cross-Lingual Alignment
Wenxuan Jiang, Zixuan Li, Hanbin Wang et al.
Improving Cross-lingual Representation for Semantic Retrieval with Code-switching
Mieradilijiang Maimaiti, Yuanhang Zheng, Ji Zhang et al.
CONCRETE: Improving Cross-lingual Fact-checking with Cross-lingual Retrieval
Kung-Hsiang Huang, ChengXiang Zhai, Heng Ji
CL2CM: Improving Cross-Lingual Cross-Modal Retrieval via Cross-Lingual Knowledge Transfer
Yabing Wang, Fan Wang, Jianfeng Dong et al.
Comments (0)