This paper describes the creation of a parallel corpus from Brazilian theses and dissertations abstracts, available in Portuguese and English, sourced from CAPES' Theses and Dissertations Catalog. The corpus was used to train and evaluate SMT and NMT models, showing superior performance over Google Translate, with NMT achieving the highest accuracy.
In Brazil, the governmental body responsible for overseeing and coordinating post-graduate programs, CAPES, keeps records of all theses and dissertations presented in the country. Information regarding such documents can be accessed online in the Theses and Dissertations Catalog (TDC), which contains abstracts in Portuguese and English, and additional metadata. Thus, this database can be a potential source of parallel corpora for the Portuguese and English languages. In this article, we present the development of a parallel corpus from TDC, which is made available by CAPES under the open data initiative. Approximately 240,000 documents were collected and aligned using the Hunalign tool. We demonstrate the capability of our developed corpus by training Statistical Machine Translation (SMT) and Neural Machine Translation (NMT) models for both language directions, followed by a comparison with Google Translate (GT). Both translation models presented better BLEU scores than GT, with NMT system being the most accurate one. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 82.30% correctly aligned sentences. Our parallel corpus is freely available in TMX format, with complementary information regarding document metadata
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Leaps and Stumbles in the Application of Translation Technologies to Scholarly Communication
|
Philips Ayeni, Emanuel Kulczycki, Lynne Bowker
|
2025
|
View Paper |
Cross-collection Dataset of Public Domain Portuguese-language Works
|
Mariana O. Silva, Clarisse Scofield, Luiza de Melo-Gomes, Mirella M. Moro
|
2022
|
View Paper |
PPORTAL: Public Domain Portuguese-language Literature Dataset
|
Mariana O. Silva, Clarisse Scofield, Mirella M. Moro
|
2021
|
View Paper |
Lite Training Strategies for Portuguese-English and English-Portuguese Translation
|
Alexandre Lopes, Rodrigo Nogueira, R. Lotufo, Hélio Pedrini
|
2020
|
View Paper |
Findings of the WMT 2019 Biomedical Translation Shared Task: Evaluation for MEDLINE Abstracts and Biomedical Terminologies
|
Rachel Bawden, Kevin Bretonnel Cohen, C. Grozea, Antonio Jimeno Yepes, Madeleine Kittner, Martin Krallinger, Nancy Mah, Aurélie Névéol, Mariana L. Neves, Felipe Soares, Amy Siu, Karin M. Verspoor, Maika Vicente Navarro
|
2019
|
View Paper |
UFRGS Participation on the WMT Biomedical Translation Shared Task
|
Felipe Soares, Karin Becker
|
2019
|
View Paper |
Enhancing Scientific Discourse: Machine Translation for the Scientific Domain
|
Dimitris Roussis, Sokratis Sofianopoulos, Stelios Piperidis
|
2024
|
View Paper |
Enhancing Automatic Speech Recognition: Effects of Semantic Audio Filtering on Models Performance
|
Yuriy Perezhohin, Tiago Santos, Victor Costa, Fernando Peres, Mauro Castelli
|
2024
|
View Paper |
SciPar: A Collection of Parallel Corpora from Scientific Abstracts
|
Dimitrios Roussis, V. Papavassiliou, Prokopis Prokopidis, Stelios Piperidis, V. Katsouros
|
2022
|
View Paper |
UoS Participation in the WMT20 Translation of Biomedical Abstracts
|
Felipe Soares, Delton Vaz
|
2020
|
View Paper |
BSC Participation in the WMT Translation of Biomedical Abstracts
|
Felipe Soares, Martin Krallinger
|
2019
|
View Paper |
Comments (0)