Quick Summary:

The Icelandic Parallel Abstracts Corpus (IPAC) comprises 64k sentence pairs from over 6,000 parallel abstracts sourced from Icelandic student theses and dissertations, aligned using BLEU scores from NMT models. This resource aims to enhance machine translation and natural language processing for Icelandic.

Summary

We present a new Icelandic-English parallel corpus, the Icelandic Parallel Abstracts Corpus (IPAC), composed of abstracts from student theses and dissertations. The texts were collected from the Skemman repository which keeps records of all theses, dissertations and final projects from students at Icelandic universities. The corpus was aligned based on sentence-level BLEU scores, in both translation directions, from NMT models using Bleualign. The result is a corpus of 64k sentence pairs from over 6 thousand parallel abstracts.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

corpus (0.497)
sentence (0.353)
parallel (0.325)
records (0.210)
english (0.208)
students (0.198)
projects (0.194)
student (0.192)
aligned (0.188)
scores (0.187)
composed (0.181)
present new (0.180)
translation (0.176)
collected (0.167)
directions (0.158)
pairs (0.149)
final (0.149)
level (0.112)
result (0.104)
models (0.089)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Help Yourself from the Buffet: National Language Technology Infrastructure Initiative on CLARIN-IS
Anna Björk Nikulásdóttir, Þórunn Arnardóttir, Starkaður Barkarson, Jón Guðnason, Þ. Gunnarsson, A. Ingason, Haukur Páll Jónsson, H. Loftsson, Hulda Óladóttir, Eiríkur Rögnvaldsson, E. Sigurðsson, A. Sigurgeirsson, Vésteinn Snæbjarnarson, Steinþór Steingrímsson, Gunnar Thor Örnólfsson
2022
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more