The Icelandic Parallel Abstracts Corpus (IPAC) comprises 64k sentence pairs from over 6,000 parallel abstracts sourced from Icelandic student theses and dissertations, aligned using BLEU scores from NMT models. This resource aims to enhance machine translation and natural language processing for Icelandic.
We present a new Icelandic-English parallel corpus, the Icelandic Parallel Abstracts Corpus (IPAC), composed of abstracts from student theses and dissertations. The texts were collected from the Skemman repository which keeps records of all theses, dissertations and final projects from students at Icelandic universities. The corpus was aligned based on sentence-level BLEU scores, in both translation directions, from NMT models using Bleualign. The result is a corpus of 64k sentence pairs from over 6 thousand parallel abstracts.
Generated Sep 05, 2025
The corpus was aligned based on sentence-level BLEU scores in both translation directions from NMT models using Bleualign.
This research addresses the need for high-quality parallel Icelandic-English corpora for training and evaluating machine translation systems
The development of a high-quality parallel Icelandic-English corpus using Bleualign for sentence-level alignment
This work addresses the need for high-quality parallel Icelandic-English corpora and provides a new method for aligning parallel text using Bleualign
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Hrafn Loftsson, Steinunn Rut Friðriksdóttir, Hafsteinn Einarsson et al.
Fang Liu, Lei Lei, Chong Feng et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)