Quick Summary:

A new multilingual parallel corpus of biomedical scientific texts has been created from the BVS database, achieving high accuracy in machine translation for English, Portuguese, and Spanish language pairs.

Summary

The BVS database (Health Virtual Library) is a centralized source of biomedical information for Latin America and Carib, created in 1998 and coordinated by BIREME (Biblioteca Regional de Medicina) in agreement with the Pan American Health Organization (OPAS). Abstracts are available in English, Spanish, and Portuguese, with a subset in more than one language, thus being a possible source of parallel corpora. In this article, we present the development of parallel corpora from BVS in three languages: English, Portuguese, and Spanish. Sentences were automatically aligned using the Hunalign algorithm for EN/ES and EN/PT language pairs, and for a subset of trilingual articles also. We demonstrate the capabilities of our corpus by training a Neural Machine Translation (OpenNMT) system for each language pair, which outperformed related works on scientific biomedical articles. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average 96% of correctly aligned sentences across all languages. Our parallel corpus is freely available, with complementary information regarding article metadata.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

articles (0.253)
en (0.252)
articles (0.252)
corpus (0.248)
en (0.245)
english (0.238)
corpus (0.238)
english (0.236)
sentences (0.235)
aligned (0.224)
parallel (0.223)
health (0.219)
parallel (0.219)
aligned (0.215)
health (0.215)
languages (0.214)
languages (0.210)
language (0.197)
language (0.196)
subset (0.186)
Title Authors Year Actions
CLIRudit: Cross-Lingual Information Retrieval of Scientific Documents
Francisco Valentini, Diego Kozlowski, Vincent Larivière
2025
View Paper
Sentence Alignment with Parallel Documents Facilitates Biomedical Machine Translation
Shengxuan Luo, Huaiyuan Ying, Jiao Li, S. Yu
2021
View Paper
Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts
Marija Brkic Bakaric, Ivana Lalli Paćelat
2019
View Paper
SciPar: A Collection of Parallel Corpora from Scientific Abstracts
Dimitrios Roussis, V. Papavassiliou, Prokopis Prokopidis, Stelios Piperidis, V. Katsouros
2022
View Paper
KC4MT: A High-Quality Corpus for Multilingual Machine Translation
V. V. Nguyen, Hai-Minh Nguyen, H. T. Le, Thai Phuong Nguyen, T. Bui, L. Pham, Anh Phan, Cong Hoang-Minh Nguyen, Viet-Hong Tran, Anh Huu Tran
2022
View Paper
Sentence Alignment with Parallel Documents Helps Biomedical Machine Translation
Shengxuan Luo, Huaiyuan Ying, Sheng Yu
2021
View Paper
Named Entity Recognition and Linking in a Multilingual Biomedical Setting
V. D. Andrade, José Moreira Couto
2021
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more