Publication
Metrics
Quick Actions
AI Quick Summary
This paper investigates the adaptation of multilingual embedding models for semantic search in historical Luxembourgish texts, addressing challenges posed by OCR noise and outdated spellings. The authors propose an adaptation method using in-domain training data, achieving high accuracy in cross-lingual evaluations and releasing their resources for further research.
Quick Answers
What is "Adapting Multilingual Embedding Models to Historical Luxembourgish" about?
This paper investigates the adaptation of multilingual embedding models for semantic search in historical Luxembourgish texts, addressing challenges posed by OCR noise and outdated spellings. The authors propose an adaptation method using in-domain training data, achieving high accuracy in cross-lingual evaluations and releasing their resources for further research.
What methodology did the authors use?
The research adapts multilingual embedding models to historical Luxembourgish using in-domain training data, improving cross-lingual search accuracy up to 98%. More in Methodology →
What are the key results?
Pre-trained multilingual models struggle with historical Luxembourgish due to OCR noise and outdated spellings. — Adaptation method using in-domain training data achieves up to 98% accuracy in cross-lingual evaluations. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research is crucial for effectively processing low-resource languages like historical Luxembourgish, enhancing semantic search in digitized historical texts, and supporting libraries and archives in digital exploration. More in Significance →
What are the main limitations?
Performance on modern Luxembourgish tasks, such as adversarial paraphrase detection, declines after adaptation. — Evaluation is primarily at the sentence level, which may not fully reflect performance on longer text segments. More in Limitations →
Abstract
The growing volume of digitized historical texts requires effective semantic search using text embeddings. However, pre-trained multilingual models, typically evaluated on contemporary texts, face challenges with historical digitized content due to OCR noise and outdated spellings. We explore the use of multilingual embeddings for cross-lingual semantic search on historical Luxembourgish, a low-resource language. We collect historical Luxembourgish news articles spanning various time periods and use GPT-4o to segment and translate them into closely related languages, creating 20,000 parallel training sentences per language pair. We further create a historical bitext mining evaluation set and find that these models struggle to perform cross-lingual search on historical Luxembourgish. To address this, we propose a simple adaptation method using in-domain training data, achieving up to 98\% accuracy in cross-lingual evaluations. We release our adapted models and historical Luxembourgish-German/French bitexts to support further research.
AI Key Findings
Generated Jun 11, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The research adapts multilingual embedding models to historical Luxembourgish using in-domain training data, improving cross-lingual search accuracy up to 98%.
Key Results — What are the main findings?
- Pre-trained multilingual models struggle with historical Luxembourgish due to OCR noise and outdated spellings.
- Adaptation method using in-domain training data achieves up to 98% accuracy in cross-lingual evaluations.
- Released adapted models and historical Luxembourgish-German/French bitexts for further research.
Significance — Why does this research matter?
This research is crucial for effectively processing low-resource languages like historical Luxembourgish, enhancing semantic search in digitized historical texts, and supporting libraries and archives in digital exploration.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The paper proposes a simple adaptation method using in-domain training data for multilingual embedding models, significantly improving cross-lingual search accuracy on historical Luxembourgish.
Novelty — What is new about this work?
This work is novel in its focus on adapting multilingual embedding models to historical low-resource languages, addressing the challenges posed by OCR noise and outdated spellings, and providing adapted models and bitexts for further research.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Performance on modern Luxembourgish tasks, such as adversarial paraphrase detection, declines after adaptation.
- Evaluation is primarily at the sentence level, which may not fully reflect performance on longer text segments.
- The methodology focuses on historical Luxembourgish and does not explore its applicability to other underrepresented languages.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Explore alternative adaptation methods to mitigate performance loss on modern Luxembourgish tasks.
- Investigate the applicability of this methodology to other underrepresented languages with similar digitization challenges.
- Develop evaluation methods for longer text segments to better assess the impact of domain adaptation.
How to Cite This Paper
@article{michail2025adapting,
title = {Adapting Multilingual Embedding Models to Historical Luxembourgish},
author = {Michail, Andrianos and Raclé, Corina Julia and Opitz, Juri and others},
year = {2025},
eprint = {2502.07938},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Michail, A., Raclé, C., Opitz, J., & Clematide, S. (2025). Adapting Multilingual Embedding Models to Historical Luxembourgish. arXiv. https://arxiv.org/abs/2502.07938
Michail, Andrianos, et al. "Adapting Multilingual Embedding Models to Historical Luxembourgish." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2502.07938.
PDF Preview
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersAdapting Multilingual Embedding Models to Turkish via Cross-Lingual Tokenizer Surgery and Offline Distillation
M. Ali Bayram, Banu Diri, Savaş Yıldırım
Adapting Multilingual Embedding Models to Turkish via Cross-Lingual Tokenizer Surgery and Offline Distillation
M. Ali Bayram, Banu Diri, Savaş Yıldırım
UNKs Everywhere: Adapting Multilingual Language Models to New Scripts
Sebastian Ruder, Jonas Pfeiffer, Iryna Gurevych et al.
Text Generation Models for Luxembourgish with Limited Data: A Balanced Multilingual Strategy
Alistair Plum, Tharindu Ranasinghe, Christoph Purschke
No citations found for this paper.
Comments (0)