This paper proposes a Transformer architecture to temporally align asynchronous subtitles in sign language videos, using BERT and CNN to encode subtitles and video respectively. The model significantly outperforms existing methods, enabling better machine translation of sign languages through synchronized video-text data.
The goal of this work is to temporally align asynchronous subtitles in sign language videos. In particular, we focus on sign-language interpreted TV broadcast data comprising (i) a video of continuous signing, and (ii) subtitles corresponding to the audio content. Previous work exploiting such weakly-aligned data only considered finding keyword-sign correspondences, whereas we aim to localise a complete subtitle text in continuous signing. We propose a Transformer architecture tailored for this task, which we train on manually annotated alignments covering over 15K subtitles that span 17.7 hours of video. We use BERT subtitle embeddings and CNN video representations learned for sign recognition to encode the two signals, which interact through a series of attention layers. Our model outputs frame-level predictions, i.e., for each video frame, whether it belongs to the queried subtitle or not. Through extensive evaluations, we show substantial improvements over existing alignment baselines that do not make use of subtitle text embeddings for learning. Our automatic alignment model opens up possibilities for advancing machine translation of sign languages via providing continuously synchronized video-text data.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Gül Varol, Andrew Zisserman, Samuel Albanie et al.
Gül Varol, Andrew Zisserman, Samuel Albanie et al.
Francesc Moreno-Noguer, Jordi Torres, Xavier Giro-i-Nieto et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)