This paper proposes augmenting pivot phrase tables in pivot-based machine translation with word lexical models to address phrase sparsity issues. It also introduces a phrase table pruning method that considers both source and target phrasal coverage, significantly outperforming conventional methods. Experimental results show improved Chinese-to-Japanese translation performance using English as a pivot.
Pivot language is employed as a way to solve the data sparseness problem in machine translation, especially when the data for a particular language pair does not exist. The combination of source-to-pivot and pivot-to-target translation models can induce a new translation model through the pivot language. However, the errors in two models may compound as noise, and still, the combined model may suffer from a serious phrase sparsity problem. In this paper, we directly employ the word lexical model in IBM models as an additional resource to augment pivot phrase table. In addition, we also propose a phrase table pruning method which takes into account both of the source and target phrasal coverage. Experimental result shows that our pruning method significantly outperforms the conventional one, which only considers source side phrasal coverage. Furthermore, by including the entries in the lexicon model, the phrase coverage increased, and we achieved improved results in Chinese-to-Japanese translation using English as pivot language.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)