This study investigates the effectiveness of various pre-translation strategies for multilingual Large Language Models (LLMs) across different languages and tasks, finding that factors like language similarity to English and translation quality significantly impact model performance. The research proposes practical guidelines for selecting the best pre-translation strategies for diverse multilingual settings.
Despite advances in the multilingual capabilities of Large Language Models (LLMs) across diverse tasks, English remains the dominant language for LLM research and development. So, when working with a different language, this has led to the widespread practice of pre-translation, i.e., translating the task prompt into English before inference. Selective pre-translation, a more surgical approach, focuses on translating specific prompt components. However, its current use is sporagic and lacks a systematic research foundation. Consequently, the optimal pre-translation strategy for various multilingual settings and tasks remains unclear. In this work, we aim to uncover the optimal setup for pre-translation by systematically assessing its use. Specifically, we view the prompt as a modular entity, composed of four functional parts: instruction, context, examples, and output, either of which could be translated or not. We evaluate pre-translation strategies across 35 languages covering both low and high-resource languages, on various tasks including Question Answering (QA), Natural Language Inference (NLI), Named Entity Recognition (NER), and Abstractive Summarization. Our experiments show the impact of factors as similarity to English, translation quality and the size of pre-trained data, on the model performance with pre-translation. We suggest practical guidelines for choosing optimal strategies in various multilingual settings.
Generated Jun 11, 2025
This study systematically assesses selective pre-translation strategies for multilingual LLMs by evaluating them across 35 languages and various tasks, including QA, NLI, NER, and summarization. It considers factors like similarity to English, translation quality, and pre-trained data size.
The research provides practical guidelines for choosing optimal pre-translation strategies in various multilingual settings, addressing the lack of systematic research in this area and promoting more efficient use of multilingual LLMs.
The paper formalizes and comprehensively assesses selective pre-translation prompting strategies for LLMs in multilingual settings, providing evidence-based recommendations for their optimal use.
This work distinguishes itself by systematically studying pre-translation configuration and providing the first systematic evaluation of all existing prompt configurations of pre-translation across diverse languages and tasks.
No key terms available for this paper.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Weijia Shi, Sunayana Sitaram, Orevaoghene Ahia et al.
Wei Peng, Barry Haddow, Weixuan Wang et al.
Raviraj Joshi, Pritika Rohera, Chaitrali Ginimav et al.
Alexander Fraser, Wen Lai, Mohsen Mesgar
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
ECLeKTic: a Novel Challenge Set for Evaluation of Cross-Lingual Knowledge Transfer
|
Omer Goldman, Uri Shaham, Dan Malkin, Sivan Eiger, Avinatan Hassidim, Yossi Matias, Joshua Maynez, Adi Mayrav Gilady, Jason Riesa, Shruti Rijhwani, Laura Rimell, Idan Szpektor, Reut Tsarfaty, Matan Eyal
|
2025
|
View Paper |
Comments (0)