ArxivLens

Quick Summary:

This research develops a method for constructing subject-aligned comparable corpora from Wikipedia and extracts truly parallel sentence pairs from them, using web crawling and a specialized tool, along with machine translation system adaptation to filter out noisy sentence pairs.

Journal Reference: Procedia Technology, 18, Elsevier, p.126-132, 2014
DOI: 10.1016/j.protcy.2014.11.024
arXiv Id: 1509.08881
Date Published: 2015-09-30
Date Updated: 2015-09-30

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

sentences (0.310)
parallel (0.303)
parallel (0.289)
comparable (0.280)
comparable (0.276)
sentence (0.260)
sentence (0.252)
translation (0.229)
resource (0.214)
translation (0.213)
resource (0.208)
pairs (0.199)
pairs (0.181)
useful (0.179)
useful (0.171)
machine (0.171)
task (0.167)
articles (0.164)
mining (0.164)
machine (0.164)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

Parallel sentences are a relatively scarce but extremely useful resource for many applications including cross-lingual retrieval and statistical machine translation. This research explores our methodology for mining such data from previously obtained comparable corpora. The task is highly practical since non-parallel multilingual data exist in far greater quantities than parallel corpora, but parallel sentences are a much more useful resource. Here we propose a web crawling method for building subject-aligned comparable corpora from Wikipedia articles. We also introduce a method for extracting truly parallel sentences that are filtered out from noisy or just comparable sentence pairs. We describe our implementation of a specialized tool for this task as well as training and adaption of a machine translation system that supplies our filter with additional information about the similarity of comparable sentence pairs.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Cross-lingual Human-Preference Alignment for Neural Machine Translation with Direct Quality Optimization
Kaden Uhlig, Joern Wuebker, Raphael Reinauer, John DeNero
2024
View Paper
Defining Boundaries: The Impact of Domain Specification on Cross-Language and Cross-Domain Transfer in Machine Translation
Lia Shahnazaryan, Meriem Beloucif
2024
View Paper
Tower: An Open Multilingual Large Language Model for Translation-Related Tasks
Duarte M. Alves, José P. Pombal, Nuno M. Guerreiro, P. Martins, Joao Alves, Amin Farajian, Ben Peters, Ricardo Rei, Patrick Fernandes, Sweta Agrawal, Pierre Colombo, José G. C. de Souza, André Martins
2024
View Paper
Neural Machine Translation For Low Resource Languages
V. Goyle, Parvathy Krishnaswamy, K. G. Ravikumar, Utsa Chattopadhyay, Kartikay Goyle
2023
View Paper
Tackling Ambiguity with Images: Improved Multimodal Machine Translation and Contrastive Evaluation
Matthieu Futeral, C. Schmid, I. Laptev, Benoît Sagot, Rachel Bawden
2022
View Paper
UnitY: Two-pass Direct Speech-to-speech Translation with Discrete Units
H. Inaguma, Sravya Popuri, Ilia Kulikov, Peng-Jen Chen, Changhan Wang, Yu-An Chung, Yun Tang, Ann Lee, Shinji Watanabe, J. Pino
2022
View Paper
BiVaSE: A bilingual variational sentence encoder with randomly initialized Transformer layers
Bence Nyéki
2022
View Paper
MTet: Multi-domain Translation for English and Vietnamese
C. Ngo, Trieu H. Trinh, Long Phan, H. Tran, Tai Dang, H. Nguyen, Minh Le Nguyen, Minh-Thang Luong
2022
View Paper
Cross-lingual Word Embeddings in Hyperbolic Space
Chandni Saxena, Mudit Chaudhary, H. Meng
2022
View Paper
Resources for Turkish natural language processing: A critical survey
Çağrı Çöltekin, A. Seza Doğruöz, Özlem Çetinoğlu
2022
View Paper
Enhanced Direct Speech-to-Speech Translation Using Self-supervised Pre-training and Data Augmentation
Sravya Popuri, Peng-Jen Chen, Changhan Wang, J. Pino, Yossi Adi, Jiatao Gu, Wei-Ning Hsu, Ann Lee
2022
View Paper
Roman-Urdu-Parl: Roman-Urdu and Urdu Parallel Corpus for Urdu Language Understanding
Mehreen Alam, S. Hussain
2022
View Paper
Tagging terms in text
Ayla Rigouts Terryn, Veronique Hoste, Els Lefever
2022
View Paper
Fine-Grained Language Identification in Scene Text Images
Yongrui Li, Shilian Wu, Jun Yu, Zengfu Wang
2021
View Paper
Semantics-aware Attention Improves Neural Machine Translation
Aviv Slobodkin, Leshem Choshen, Omri Abend
2021
View Paper
A Systematic Literature Review on Extraction of Parallel Corpora from Comparable Corpora
Dilshad Kaur, Satwinder Singh
2021
View Paper
A Multi-Modal English-Italian Parallel Corpus for End-to-End Speech-to-Text Machine Translation
Giuseppe Della Corte, Sara Stymne
2020
View Paper
Machine Translation of Mathematical Text
A. Ohri, T. Schmah
2020
View Paper
Simultaneous Translation and Paraphrase for Language Education
Stephen Mayhew, K. Bicknell, Chris Brust, Bill McDowell, Will Monroe
2020
View Paper
Growing Together: Modeling Human Language Learning With n-Best Multi-Checkpoint Machine Translation
El Moatez Billah Nagoudi, Muhammad Abdul-Mageed, H. Cavusoglu
2020
View Paper
HausaMT v1.0: Towards English–Hausa Neural Machine Translation
Adewale Akinfaderin
2020
View Paper
A Topic-Aligned Multilingual Corpus of Wikipedia Articles for Studying Information Asymmetry in Low Resource Languages
Dwaipayan Roy, S. Bhatia, Prateek Jain
2020
View Paper
When Does Unsupervised Machine Translation Work?
Kelly Marchisio, Kevin Duh, Philipp Koehn
2020
View Paper
Automatic Spanish Translation of SQuAD Dataset for Multi-lingual Question Answering
C. Carrino, M. Costa-jussà, José A. R. Fonollosa
2019
View Paper
A Framework for English and Malay Cross-lingual Document Alignment Method
Nurul Amelina Nasharuddin, M. T. Abdullah, A. Azman, R. A. Kadir
2019
View Paper
Matching Graph, a Method for Extracting Parallel Information from Comparable Corpora
S. Bakhshaei, R. Safabakhsh, Shahram Khadivi
2019
View Paper
Automatic transcription of the Polish newsreel
Danijel Koržinek, K. Wołk, Łukasz Brocki, K. Marasek
2019
View Paper
Low-resource neural character-based noisy text normalization
Manuel Mager, Mónica Jasso Rosales, Özlem Çetinoğlu, Ivan Vladimir Meza Ruiz
2019
View Paper
Estimating word-level quality of statistical machine translation output using monolingual information alone
A. Tezcan, Veronique Hoste, Lieve Macken
2019
View Paper
A Review on Building Bilingual Comparable Corpora for Resource-limited Languages
Nurul Amelina Nasharuddin, M. T. Abdullah, A. Azman, R. A. Kadir
2018
View Paper
A Recipe for Arabic-English Neural Machine Translation
Abdullah Alrajeh
2018
View Paper
Alignment of comparable documents: Comparison of similarity measures on French–English–Arabic data
David Langlois, Motaz Saad, Kamel Smaïli
2018
View Paper
Automatic Threshold Detection for Data Selection in Machine Translation
Mirela-Stefania Duma, W. Menzel
2017
View Paper
SEF@UHH at SemEval-2017 Task 1: Unsupervised Knowledge-Free Semantic Textual Similarity via Paragraph Vector
Mirela-Stefania Duma, W. Menzel
2017
View Paper
Mining Parallel Corpora from the Web
J. Kůdela
2016
View Paper
The Edinburgh machine translation systems for IWSLT 2015
Matthias Huck, Alexandra Birch
2015
View Paper
A Simple Yet Robust Algorithm for Automatic Extraction of Parallel Sentences: A Case Study on Arabic-English Wikipedia Articles
M. J. Althobaiti
2022
View Paper
SynSemClass for German: Extending a Multilingual Verb Lexicon
Peter Bourgonje, Karolina Zaczynska, J. Schneider, Georg Rehm, Zdenka Uresová, Jan Hajic
2021
View Paper
Idiomatic Language Translation and Transfer Learning
Jupinder Parmar, David Estrada-Arias
2020
View Paper
Alibaba’s Submission for the WMT 2020 APE Shared Task: Improving Automatic Post-Editing with Pre-trained Conditional Cross-Lingual BERT
Jiayi Wang, Ke Min Wang, Kai Fan, Yuqi Zhang, Jun Lu, Xin Ge, Yangbin Shi, Yu Zhao
2020
View Paper
Informative quality estimation of machine translation output
A. Tezcan
2018
View Paper
Translation of Biomedical Documents with Focus on Spanish-English
Mirela-Stefania Duma, W. Menzel
2018
View Paper
The UMD machine translation systems at IWSLT 2015
Amittai Axelrod, Ahmed Elgohary, Marianna J. Martindale, Khanh Nguyen, Xing Niu, Yogarshi Vyas, Marine Carpuat
2015
View Paper
CS 671 A Natural Language Processing Hindi ↔ English Parallel Corpus Generation from Comparable Corpora for Neural Machine Translation
Ekansh Gupta, Rohit Gupta, A. Mukerjee
2015
View Paper
A HEURISTIC RANKING OF DIFFERENT SIMILARITY TECHNIQUES USED FOR EFFECTIVE LANGUAGE TRANSLATION AND PLAGIARISM DETECTION
Peluru Janardhana, Rao, Dr. Kunjam Nageswara Rao, Dr. Sitaratnam Gokuruboyina
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more