Summary generation failed
The objective of this study was to translate and cross‑culturally adapt the Telerehabilitation Usability Questionnaire (TUQ) into Arabic (TUQ-Arabic) and analyse the psychometric properties of the questionnaire. Translation and cross-cultural adaptation have been conducted following international guidelines. A cohort of 270 Arabic-speaking participants completed the TUQ-Arabic. This study included participants who had utilised telerehabilitation services. Internal consistency was assessed with Cronbach's alpha coefficient. The test-re-test reliability was performed on 69 participants using the intraclass correlation coefficient (ICC). The cohort of the study comprised of 118 female (43.7%) and 152 male (56.3%) participants. Our findings indicate robust internal consistency in TUQ-Arabic subscales, exhibiting excellent Cronbach's alpha values (>0.90, ranging from 0.902 to 0.940). The overall TUQ-Arabic score displayed excellent internal consistency (Cronbach's alpha = 0.98). The test-re-test reliability of the total TUQ-Arabic score was excellent, with an ICC of 0.975 (95% CI 0.960-0.984, p < 0.001). Similarly, the test-re-test reliability of the TUQ-Arabic subscales ranged from good to excellent. The TUQ-Arabic is internally consistent and reliable, paralleling the original TUQ. Participants displayed favourable views on the telerehabilitation services, resulting in high satisfaction. The TUQ-Arabic is suitable for assessing the usability of remote telerehabilitation services in Saudi Arabia and populations globally.
Generated Jul 03, 2025
The study involved translation, cross-cultural adaptation following international guidelines, and psychometric evaluation through internal consistency and test-re-test reliability assessments with a cohort of 270 Arabic-speaking participants who utilized telerehabilitation services.
This research provides a validated Arabic version of the TUQ, enabling reliable assessment of telerehabilitation usability in Arabic-speaking populations, which can improve remote healthcare services globally.
The study presents a rigorously translated and culturally adapted Arabic version of the TUQ with demonstrated high psychometric properties, contributing to standardized usability assessment tools in telemedicine.
This work is the first to adapt and validate the TUQ for Arabic speakers, filling a gap in culturally relevant telerehabilitation usability assessment tools.
Hany, Mohamed, El-Ansari, Kareem, El Ansari, Walid
Comments (0)