To develop an official translation of the original Fugl-Meyer Assessment of upper and lower extremity sensorimotor function into Japanese by following a standardized cross-cultural adaptation process to ensure conceptual, linguistic, and semantic validity. Cross-cultural translation/validation. Seven Japanese clinical experts and an external expert developed the translation. The pilot study included 10 participants with stroke. Following the Translation and Cross-Cultural Adaptation of Objectively Assessed Outcome Measures, the Fugl-Meyer Assessment was forward and backward translated and reviewed by an expert group and an external expert familiar with the original scale. The translation was tested in a pilot study with 10 patients with hemiparetic stroke to identify problematic items in intra- and inter-rater agreements. Sufficient intra- and inter-rater agreements (> 70% agreement) were reached for all items, and only 2 sensation items showed systematic disagreement. These results were incorporated to refine the translation and ensure conceptual, semantic, and linguistic equivalence with the original Fugl-Meyer Assessment. The culturally validated upper and lower extremity Fugl-Meyer Assessment supports the Japanese rehabilitation field and promotes international collaboration by improving the unified assessment of sensorimotor function in individuals with stroke.
Generated Sep 01, 2025
The research followed a standardized cross-cultural adaptation process for translating the Fugl-Meyer Assessment into Japanese, involving seven Japanese clinical experts and an external expert. The translation was forward and backward translated, reviewed, and tested in a pilot study with 10 stroke patients to ensure conceptual, linguistic, and semantic equivalence with the original scale.
This culturally validated Japanese version of the Fugl-Meyer Assessment supports the Japanese rehabilitation field and facilitates international collaboration by enabling unified assessment of sensorimotor function in stroke patients.
The paper presents a cross-culturally adapted and validated Japanese version of the Fugl-Meyer Assessment for upper and lower extremity sensorimotor function post-stroke.
This work contributes to existing research by providing a culturally validated Japanese translation of the Fugl-Meyer Assessment, which was not previously available, thereby facilitating international collaboration and standardized rehabilitation assessments in the Japanese stroke rehabilitation context.
de Blas-Zamorano, Pablo, Montagut-Martínez, Pedro, Pérez-Cruzado, David et al.
Katori, Sayaka, Himuro, Nobuaki, Miura, Masaki et al.
Po T. Wang, Zoran Nenadic, An H. Do et al.
Comments (0)