This paper proposes data augmentation techniques to enhance gloss-to-text translation for sign language, specifically focusing on American Sign Language to English and German Sign Language to German. By generating pseudo-parallel gloss-text pairs using rule-based heuristics, the authors improve translation performance, achieving up to 3.14 and 2.20 BLEU score improvements respectively.
Sign language translation (SLT) is often decomposed into video-to-gloss recognition and gloss-to-text translation, where a gloss is a sequence of transcribed spoken-language words in the order in which they are signed. We focus here on gloss-to-text translation, which we treat as a low-resource neural machine translation (NMT) problem. However, unlike traditional low-resource NMT, gloss-to-text translation differs because gloss-text pairs often have a higher lexical overlap and lower syntactic overlap than pairs of spoken languages. We exploit this lexical overlap and handle syntactic divergence by proposing two rule-based heuristics that generate pseudo-parallel gloss-text pairs from monolingual spoken language text. By pre-training on the thus obtained synthetic data, we improve translation from American Sign Language (ASL) to English and German Sign Language (DGS) to German by up to 3.14 and 2.20 BLEU, respectively.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Zhou Zhao, Tianyun Zhong, Tao Jin et al.
Eui Jun Hwang, Sukmin Cho, Huije Lee et al.
Necati Cihan Camgoz, Richard Bowden, Ryan Wong
Hui Xiong, Wenxiang Jiao, Zhaopeng Tu et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)