This paper investigates whether multilingual neural machine translation models contain specific attention heads for certain language pairs, finding that the most important attention heads are largely consistent across pairs. The results suggest that nearly one-third of less important attention heads can be removed without significantly affecting translation quality.
Recent studies on the analysis of the multilingual representations focus on identifying whether there is an emergence of language-independent representations, or whether a multilingual model partitions its weights among different languages. While most of such work has been conducted in a "black-box" manner, this paper aims to analyze individual components of a multilingual neural translation (NMT) model. In particular, we look at the encoder self-attention and encoder-decoder attention heads (in a many-to-one NMT model) that are more specific to the translation of a certain language pair than others by (1) employing metrics that quantify some aspects of the attention weights such as "variance" or "confidence", and (2) systematically ranking the importance of attention heads with respect to translation quality. Experimental results show that surprisingly, the set of most important attention heads are very similar across the language pairs and that it is possible to remove nearly one-third of the less important heads without hurting the translation quality greatly.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Deyi Xiong, Renren Jin
Jian Yang, Shuming Ma, Furu Wei et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)