Authors
Publication
Metrics
Quick Actions
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The research employs a controlled evaluation framework for multilingual natural language inference (NLI) using synthetic, logic-based premise-hypothesis pairs. These pairs are translated into a typologically diverse set of languages, enabling precise control over semantic relations and testing in both monolingual and code-switched conditions. More in Methodology →
What are the key results?
Code-switching does not degrade and can even improve performance, suggesting translation-induced lexical variation may serve as a regularization signal. — Fanar-9B achieves the highest accuracy across all languages, indicating a well-calibrated multilingual representation space and effective alignment of logical reasoning across typologically diverse inputs. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research is important as it exposes both the potential and brittleness of current LLM cross-lingual reasoning, and identifies code-switching as a promising lever for improving multilingual robustness. More in Significance →
What are the main limitations?
The synthetic nature of the dataset may limit ecological validity as it cannot fully capture the diversity and ambiguity of natural multilingual discourse. — The evaluation assumes machine translation preserves the intended semantic content of original English examples, which may introduce meaning shifts, simplifications, or structural divergences. More in Limitations →
Abstract
Large language models (LLMs) are increasingly applied in multilingual contexts, yet their capacity for consistent, logically grounded alignment across languages remains underexplored. We present a controlled evaluation framework for multilingual natural language inference (NLI) that generates synthetic, logic-based premise-hypothesis pairs and translates them into a typologically diverse set of languages. This design enables precise control over semantic relations and allows testing in both monolingual and mixed-language (code-switched) conditions. Surprisingly, code-switching does not degrade, and can even improve, performance, suggesting that translation-induced lexical variation may serve as a regularization signal. We validate semantic preservation through embedding-based similarity analyses and cross-lingual alignment visualizations, confirming the fidelity of translated pairs. Our findings expose both the potential and the brittleness of current LLM cross-lingual reasoning, and identify code-switching as a promising lever for improving multilingual robustness. Code available at: https://github.com/KurbanIntelligenceLab/nli-stress-testing
AI Key Findings
Generated Aug 21, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The research employs a controlled evaluation framework for multilingual natural language inference (NLI) using synthetic, logic-based premise-hypothesis pairs. These pairs are translated into a typologically diverse set of languages, enabling precise control over semantic relations and testing in both monolingual and code-switched conditions.
Key Results — What are the main findings?
- Code-switching does not degrade and can even improve performance, suggesting translation-induced lexical variation may serve as a regularization signal.
- Fanar-9B achieves the highest accuracy across all languages, indicating a well-calibrated multilingual representation space and effective alignment of logical reasoning across typologically diverse inputs.
- Several models outperform their monolingual baselines in specific code-switched configurations, challenging the assumption that semantic alignment necessarily degrades when models reason across linguistic boundaries.
Significance — Why does this research matter?
This research is important as it exposes both the potential and brittleness of current LLM cross-lingual reasoning, and identifies code-switching as a promising lever for improving multilingual robustness.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The paper presents a novel controlled evaluation framework for multilingual NLI, incorporating high-quality translation and code-switching, which isolates reasoning capabilities across languages and scripts while minimizing confounding linguistic noise.
Novelty — What is new about this work?
Contrary to common assumptions, the study finds that reasoning performance in code-switched settings can match or exceed monolingual performance, suggesting greater robustness in cross-lingual representations than previously recognized.
Limitations — What are the limitations of this study?
- The synthetic nature of the dataset may limit ecological validity as it cannot fully capture the diversity and ambiguity of natural multilingual discourse.
- The evaluation assumes machine translation preserves the intended semantic content of original English examples, which may introduce meaning shifts, simplifications, or structural divergences.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Supplement template-based data with linguistically diverse or naturally occurring sentences, curated and verified across languages to preserve logical consistency.
- Incorporate human verification of a subset of translations or employ multilingual LLMs to produce language-native examples directly, avoiding translation as an intermediate step.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{serpedin2025evaluating,
title = {Evaluating Multilingual and Code-Switched Alignment in LLMs via
Synthetic Natural Language Inference},
author = {Serpedin, Erchin and Kurban, Hasan and Qaraqe, Khalid and others},
year = {2025},
eprint = {2508.14735},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Serpedin, E., Kurban, H., Qaraqe, K., & Abdaljalil, S. (2025). Evaluating Multilingual and Code-Switched Alignment in LLMs via
Synthetic Natural Language Inference. arXiv. https://arxiv.org/abs/2508.14735
Serpedin, Erchin, et al. "Evaluating Multilingual and Code-Switched Alignment in LLMs via
Synthetic Natural Language Inference." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2508.14735.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersEvaluating Large Language Models on Multiword Expressions in Multilingual and Code-Switched Contexts
Frances Laureano De Leon, Harish Tayyar Madabushi, Mark G. Lee
Understanding Cultural Alignment in Multilingual LLMs via Natural Debate Statements
Vlad-Andrei Negru, Camelia Lemnaru, Mihai Surdeanu et al.
Multilingual != Multicultural: Evaluating Gaps Between Multilingual Capabilities and Cultural Alignment in LLMs
Jonathan Rystrøm, Hannah Rose Kirk, Scott Hale
OLA: Output Language Alignment in Code-Switched LLM Interactions
Juhyun Oh, Haneul Yoo, Faiz Ghifari Haznitrama et al.
Comments (0)