ArxivLens
ArXiv cs.CL cs.AI

Evaluation of Multilingual Image Captioning: How far can we get with CLIP models?

Bruno Martins, Chrysoula Zerva, Gonçalo Gomes

2502.06600 Published Feb 10, 2025
View PDF

Publication

Published: Feb 10, 2025
Updated: Feb 17, 2025
Categories: cs.CL, cs.AI

Metrics

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper evaluates multilingual image captioning using CLIP models, focusing on linguistic fluency and semantic accuracy. It explores strategies to assess multilingual CLIPScore variants, including machine-translated datasets and repurposed multilingual datasets, demonstrating the potential of finetuned models across languages.

Quick Answers

What is "Evaluation of Multilingual Image Captioning: How far can we get with CLIP models?" about?

This paper evaluates multilingual image captioning using CLIP models, focusing on linguistic fluency and semantic accuracy. It explores strategies to assess multilingual CLIPScore variants, including machine-translated datasets and repurposed multilingual datasets, demonstrating the potential of finetuned models across languages.

What methodology did the authors use?

This study evaluates multilingual image captioning using CLIP models, exploring strategies for CLIPScore variants in multilingual settings. It addresses the lack of multilingual test data by employing quality-aware machine-translated datasets with human judgments and repurposing multilingual datasets for semantic inference and reasoning. More in Methodology →

What are the key results?

Finetuned multilingual models show potential to generalize across languages and handle complex linguistic challenges. — Tests with machine-translated data maintain a high correlation with human judgments across different languages. More in Key Results →

Why is this work significant?

This research emphasizes the importance of expanding image captioning evaluation to include multilingual and multicultural research, proposing a machine translation scheme with quality filtering to extend English-centric benchmarks to multiple languages without compromising benchmark quality. More in Significance →

What are the main limitations?

Models like CLIP are notorious for internal biases inherited from training data. — Reliance on machine-translated data can lead to different types of biases and artificially impoverished language. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

The evaluation of image captions, looking at both linguistic fluency and semantic correspondence to visual contents, has witnessed a significant effort. Still, despite advancements such as the CLIPScore metric, multilingual captioning evaluation has remained relatively unexplored. This work presents several strategies, and extensive experiments, related to evaluating CLIPScore variants in multilingual settings. To address the lack of multilingual test data, we consider two different strategies: (1) using quality aware machine-translated datasets with human judgements, and (2) re-purposing multilingual datasets that target semantic inference and reasoning. Our results highlight the potential of finetuned multilingual models to generalize across languages and to handle complex linguistic challenges. Tests with machine-translated data show that multilingual CLIPScore models can maintain a high correlation with human judgements across different languages, and additional tests with natively multilingual and multicultural data further attest to the high-quality assessments.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Jun 11, 2025
In focus · one-line synthesis

This research emphasizes the importance of expanding image captioning evaluation to include multilingual and multicultural research, proposing a machine translation scheme with quality filtering to extend English-centric benchmarks to multiple languages without compromising benchmark quality.

01
MethodologyHow they did it

This study evaluates multilingual image captioning using CLIP models, exploring strategies for CLIPScore variants in multilingual settings. It addresses the lack of multilingual test data by employing quality-aware machine-translated datasets with human judgments and repurposing multilingual datasets for semantic inference and reasoning.

02
ResultsWhat they found
  • Finetuned multilingual models show potential to generalize across languages and handle complex linguistic challenges.
  • Tests with machine-translated data maintain a high correlation with human judgments across different languages.
  • Additional tests with natively multilingual and multicultural data further attest to the high-quality assessments.
  • The MLF model outperforms the English-only model across all languages and tasks, especially in low-resource languages like Arabic and French.
  • Finetuning significantly boosts the model's ability to handle complex linguistic challenges, such as quantifiers, plurality, and numeric inconsistencies.
03
SignificanceWhy it matters

This research emphasizes the importance of expanding image captioning evaluation to include multilingual and multicultural research, proposing a machine translation scheme with quality filtering to extend English-centric benchmarks to multiple languages without compromising benchmark quality.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

The paper proposes a finetuning strategy to better leverage and learn from multicultural data and human preferences, demonstrating the effectiveness of this training strategy with multilingual CLIP models.

05
NoveltyWhat sets it apart

The work contributes to multilingual captioning evaluation by proposing a novel approach to incorporate multicultural datasets into both training and evaluation processes, enhancing the reliability of the proposed pipeline for training and evaluating multilingual CLIP models.

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • Models like CLIP are notorious for internal biases inherited from training data.
  • Reliance on machine-translated data can lead to different types of biases and artificially impoverished language.
  • The development of manually curated benchmarks for multilingual image captioning evaluation is an important challenge for future work.
07
Future WorkWhere it goes next
  • Further research into model biases before relying on the proposed approach beyond research environments.
  • Creation of manually curated benchmarks specifically designed for assessing multilingual metrics for image captioning evaluation.

Impact

44
References

Paper Details

Paper ID: 2502.06600
Comments: Accepted in Findings of NAACL 2025
Categories:
cs.CL cs.AI

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more