Quick Summary:

Researchers developed a method to reconstruct language trees from translations, finding that source language signals remain strong even after two phases of translation, indicating that source language interference is the dominant characteristic of translated texts.

Summary

Translation has played an important role in trade, law, commerce, politics, and literature for thousands of years. Translators have always tried to be invisible; ideal translations should look as if they were written originally in the target language. We show that traces of the source language remain in the translation product to the extent that it is possible to uncover the history of the source language by looking only at the translation. Specifically, we automatically reconstruct phylogenetic language trees from monolingual texts (translated from several source languages). The signal of the source language is so powerful that it is retained even after two phases of translation. This strongly indicates that source language interference is the most dominant characteristic of translated texts, overshadowing the more subtle signals of universal properties of translation.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.398)
translation (0.379)
language (0.323)
language (0.319)
source (0.276)
source (0.260)
traces (0.177)
looking (0.175)
played (0.172)
thousands (0.167)
looking (0.167)
reconstruct (0.166)
uncover (0.166)
reconstruct (0.162)
originally (0.161)
originally (0.160)
important role (0.159)
extent (0.156)
languages (0.156)
written (0.155)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
A better or worse communicator? Comparing human and machine translation in source language shining through across registers
Jia Li, Xianyao Hu
2024
View Paper
Looking under the hood: Which linguistic features contribute to the source language classification of direct and indirect translations into Finnish, and why is that?
I. Ivaska, Laura Ivaska
2024
View Paper
Exploring language relations through syntactic distances and geographic proximity
Juan De Gregorio, Raúl Toral, David S'anchez
2024
View Paper
Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation
Laura Ivaska, Hanna Pięta, Y. Gambier
2023
View Paper
Structured literature review of published research on indirect translation (2017–2022)
Hanna Pięta, Laura Ivaska, Y. Gambier
2023
View Paper
Beyond the Benchmarks: Toward Human-Like Lexical Representations
S. Stevenson, Paola Merlo
2022
View Paper
Word-order Typology in Multilingual BERT: A Case Study in Subordinate-Clause Detection
Dmitry Nikolaev, Sebastian Padó
2022
View Paper
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification
Daria Pylypenko, Kwabena Amponsah-Kaakyire, Koel Dutta Chowdhury, Josef van Genabith, C. España-Bonet
2021
View Paper
Cadlaws – An English–French Parallel Corpus of Legally Equivalent Documents
F. Sole-Mauri, Pilar Sánchez-Gijón, Antoni Oliver
2021
View Paper
Language Embeddings for Typology and Cross-lingual Transfer Learning
Dian Yu, Taiqi He, Kenji Sagae
2021
View Paper
Towards a machine learning approach to the analysis of indirect translation
M. Ustaszewski
2021
View Paper
Understanding Translationese in Multi-view Embedding Spaces
Koel Dutta Chowdhury, C. España-Bonet, Josef van Genabith
2020
View Paper
Probing Multilingual BERT for Genetic and Typological Signals
Taraka Rama, Lisa Beinborn, Steffen Eger
2020
View Paper
Measuring the Similarity of Grammatical Gender Systems by Comparing Partitions
Arya D. McCarthy, Adina Williams, Shijia Liu, David Yarowsky, Ryan Cotterell
2020
View Paper
Disentangling dialects: a neural approach to Indo-Aryan historical phonology and subgrouping
C. Cathcart, Taraka Rama
2020
View Paper
Rediscovering the Slavic Continuum in Representations Emerging from Neural Models of Spoken Language Identification
Badr M. Abdullah, Jacek Kudera, T. Avgustinova, Bernd Möbius, D. Klakow
2020
View Paper
Constructing a Family Tree of Ten Indo-European Languages with Delexicalized Cross-linguistic Transfer Patterns
Yuanyuan Zhao, Weiwei Sun, Xiaojun Wan
2020
View Paper
On the Limitations of Cross-lingual Encoders as Exposed by Reference-Free Machine Translation Evaluation
Wei Zhao, Goran Glavavs, Maxime Peyrard, Yang Gao, Robert West, Steffen Eger
2020
View Paper
Lexicogrammatic translationese across two targets and competence levels
M. Kunilovskaya, Ekaterina Lapshinova-Koltunski
2020
View Paper
Bridging Linguistic Typology and Multilingual Machine Translation with Multi-view Language Representations
Arturo Oncevay, B. Haddow, Alexandra Birch
2020
View Paper
Exploring Neural Models for Parsing Natural Language into First-Order Logic
Hrituraj Singh, Milan Aggarwal, Balaji Krishnamurthy
2020
View Paper
Automatic Detection of Translation Direction
Ilia Sominsky, S. Wintner
2019
View Paper
Discourse Representation Parsing for Sentences and Documents
Jiangming Liu, Shay B. Cohen, Mirella Lapata
2019
View Paper
Typological Features for Multilingual Delexicalised Dependency Parsing
Manon Scholivet, Franck Dary, Alexis Nasr, Benoit Favre, Carlos Ramisch
2019
View Paper
Semantic Drift in Multilingual Representations
Lisa Beinborn, Rochelle Choenni
2019
View Paper
What Do Language Representations Really Represent?
Johannes Bjerva, Robert Östling, M. H. Veiga, J. Tiedemann, Isabelle Augenstein
2019
View Paper
Discourse Representation Structure Parsing
Jiangming Liu, Shay B. Cohen, Mirella Lapata
2018
View Paper
Cross-lingual Argumentation Mining: Machine Translation (and a bit of Projection) is All You Need!
Steffen Eger, Johannes Daxenberger, Christian Stab, Iryna Gurevych
2018
View Paper
Native Language Cognate Effects on Second Language Lexical Choice
Ella Rabinovich, Yulia Tsvetkov, S. Wintner
2018
View Paper
Collecter, Transcrire, Analyser : quand la machine assiste le linguiste dans son travail de terrain. (Collecting, Transcribing, Analyzing : Machine-Assisted Linguistic Fieldwork)
E. Gauthier
2018
View Paper
GTNC: A Many-To-One Dataset of Google Translations from NewsCrawl
D. Reijnaers, Charlotte Pouw
2024
View Paper
Machine-translated texts from English to Polish show a potential for typological explanations in Source Language Identification
D. Reijnaers, Elize Herrewijnen
2023
View Paper
Computational analysis of different translations: by professionals, students and machines
Maja Popovic, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Maarit Koponen
2023
View Paper
Predicting the Proficiency Level of Nonnative Hebrew Authors
Isabelle B Nguyen, S. Wintner
2022
View Paper
DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations
Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Maja Popovic, Maarit Koponen
2022
View Paper
Tracing Source Language Interference in Translation with Graph-Isomorphism Measures
Koel Dutta Chowdhury, C. España-Bonet, Josef van Genabith
2021
View Paper
Measuring Translationese across Levels of Expertise: Are Professionals more Surprising than Students?
Yuri Bizzoni, Ekaterina Lapshinova-Koltunski
2021
View Paper
Translationese in Russian Literary Texts
M. Kunilovskaya, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, R. Mitkov
2021
View Paper
Fiction in Russian Translation: A Translationese Study
M. Kunilovskaya, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, R. Mitkov
2021
View Paper
Linguistics Vanguard
D. Nikolaev, Taelin Karidi, Neta Kenneth, Veronika Mitnik, Lilja Saeboe, Omri Abend
2020
View Paper
A Mixed-Methods Approach to Indirect Translation: A Case Study of the Finnish Translations of Modern Greek Prose 1952–2004
Laura Ivaska
2020
View Paper
Towards a Multi-view Language Representation: A Shared Space of Discrete and Continuous Language Features
Arturo Oncevay, B. Haddow, Alexandra Birch
2019
View Paper
Universal Dependencies-based syntactic features in detecting human translation varieties
M. Kunilovskaya, Andrey Kutuzov
2018
View Paper
Native Language Identification with User Generated Content
Gili Goldin, Ella Rabinovich, S. Wintner
2018
View Paper
Second language learning from a multilingual perspective
Yevgeni Berzak
2018
View Paper
A Computational Approach to the Study of Multilingualism
E. Rabinovich
2018
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more