A new evaluation metric for machine translation into Indigenous languages achieves higher correlations with human judgments, addressing challenges of polysynthesis and complex morphology in low-resource settings.
This paper presents the winning submission of the RaaVa team to the AmericasNLP 2025 Shared Task 3 on Automatic Evaluation Metrics for Machine Translation (MT) into Indigenous Languages of America, where our system ranked first overall based on average Pearson correlation with the human annotations. We introduce Feature-Union Scorer (FUSE) for Evaluation, FUSE integrates Ridge regression and Gradient Boosting to model translation quality. In addition to FUSE, we explore five alternative approaches leveraging different combinations of linguistic similarity features and learning paradigms. FUSE Score highlights the effectiveness of combining lexical, phonetic, semantic, and fuzzy token similarity with learning-based modeling to improve MT evaluation for morphologically rich and low-resource languages. MT into Indigenous languages poses unique challenges due to polysynthesis, complex morphology, and non-standardized orthography. Conventional automatic metrics such as BLEU, TER, and ChrF often fail to capture deeper aspects like semantic adequacy and fluency. Our proposed framework, formerly referred to as FUSE, incorporates multilingual sentence embeddings and phonological encodings to better align with human evaluation. We train supervised models on human-annotated development sets and evaluate held-out test data. Results show that FUSE consistently achieves higher Pearson and Spearman correlations with human judgments, offering a robust and linguistically informed solution for MT evaluation in low-resource settings.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
No key terms available for this paper.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
No similar papers found for this research.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Findings of the AmericasNLP 2025 Shared Tasks on Machine Translation, Creation of Educational Material, and Translation Metrics for Indigenous Languages of the Americas
|
Ona de Gibert, Robert Pugh, Ali Marashian, Raúl Vázquez, Abteen Ebrahimi, Pavel Denisov, ♠. Enora, Rice ♯ Edward Gow-Smith, Juan C. Prieto, Melissa Robles, Rubén Manrique, Oscar Moreno Veliz, ▷◁ Ángel, Lino Campos, Rolando Coto-Solano, Aldo Alvarez, Ω. Marvin, △∇ Agüero-Torales, John E. Ortega, Luis Chiruzzo, Arturo Oncevay, ▷◁ Shruti, Rijhwani ℧ Katharina von der Wense, ‡. ManuelMager
|
View Paper |
Comments (0)