Gender Coreference and Bias Evaluation at WMT 2020

Source: ArXiv

AI Quick Summary

A study found that machine translation systems consistently rely on spurious gender correlations in data, rather than contextual information, leading to bias and potential harm when deployed in commercial systems. The research tested 19 systems across four languages, including Polish and Czech, for the first time.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Gender bias in machine translation can manifest when choosing gender inflections based on spurious gender correlations. For example, always translating doctors as men and nurses as women. This can be particularly harmful as models become more popular and deployed within commercial systems. Our work presents the largest evidence for the phenomenon in more than 19 systems submitted to the WMT over four diverse target languages: Czech, German, Polish, and Russian. To achieve this, we use WinoMT, a recent automatic test suite which examines gender coreference and bias when translating from English to languages with grammatical gender. We extend WinoMT to handle two new languages tested in WMT: Polish and Czech. We find that all systems consistently use spurious correlations in the data rather than meaningful contextual information.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

languages (0.344)
spurious (0.324)
bias (0.234)
correlations (0.228)
suite (0.187)
english (0.185)
choosing (0.184)
commercial (0.184)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more