This paper explores using AI and NLP to revitalize endangered Indigenous languages, emphasizing community-engaged ethical AI practices. It details the development of high-quality translators for such languages and showcases prototypes from projects in Brazil, proposing Indigenous Language Models as scalable tools for language preservation.
Since 2022 we have been exploring application areas and technologies in which Artificial Intelligence (AI) and modern Natural Language Processing (NLP), such as Large Language Models (LLMs), can be employed to foster the usage and facilitate the documentation of Indigenous languages which are in danger of disappearing. We start by discussing the decreasing diversity of languages in the world and how working with Indigenous languages poses unique ethical challenges for AI and NLP. To address those challenges, we propose an alternative development AI cycle based on community engagement and usage. Then, we report encouraging results in the development of high-quality machine learning translators for Indigenous languages by fine-tuning state-of-the-art (SOTA) translators with tiny amounts of data and discuss how to avoid some common pitfalls in the process. We also present prototypes we have built in projects done in 2023 and 2024 with Indigenous communities in Brazil, aimed at facilitating writing, and discuss the development of Indigenous Language Models (ILMs) as a replicable and scalable way to create spell-checkers, next-word predictors, and similar tools. Finally, we discuss how we envision a future for language documentation where dying languages are preserved as interactive language models.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Ritesh Kumar, Bornini Lahiri
Courtney Heldreth, Ned Cooper, Ben Hutchinson
No citations found for this paper.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Disappearing without a Trace: Coverage, Community, Quality, and Temporal Dynamics of Wikipedia Articles on Endangered Brazilian Indigenous Languages
|
Marisa Vasconcelos, Priscila De Souza Mizukami, Claudio S. Pinhanez
|
2024
|
View Paper |
Indigenous data sovereignty-A new take on an old theme.
|
T. Kukutai
|
2023
|
View Paper |
Balancing Social Impact, Opportunities, and Ethical Constraints of Using AI in the Documentation and Vitalization of Indigenous Languages
|
Claudio S. Pinhanez, P. Cavalin, Marisa Vasconcelos, J. Nogima
|
2023
|
View Paper |
Neural Machine Translation for the Indigenous Languages of the Americas: An Introduction
|
Manuel Mager, R. Bhatnagar, Graham Neubig, Ngoc Thang Vu, Katharina Kann
|
2023
|
View Paper |
“AI for all” is a matter of social justice
|
Alessandra Buccella
|
2022
|
View Paper |
Improving Neural Machine Translation of Indigenous Languages with Multilingual Transfer Learning
|
Wei-Rui Chen, Muhammad Abdul-Mageed
|
2022
|
View Paper |
Tangible and intangible spaces of community connectivity
|
Débora de Castro Leal, Elaine Cristina Correa Teles
|
2022
|
View Paper |
Pre-Trained Multilingual Sequence-to-Sequence Models: A Hope for Low-Resource Language Translation?
|
E. Lee, Sarubi Thillainathan, Shravan Nayak, Surangika Ranathunga, David Ifeoluwa Adelani, Ruisi Su, Arya D. McCarthy
|
2022
|
View Paper |
Multilingual Neural Machine Translation: Can Linguistic Hierarchies Help?
|
Fahimeh Saleh, Wray L. Buntine, Gholamreza Haffari, Lan Du
|
2021
|
View Paper |
LARA in the Service of Revivalistics and Documentary Linguistics: Community Engagement and Endangered Languages
|
G. Zuckermann, Sigurður Vigfússon, Manny Rayner, Neasa Ní Chiaráin, N. Ivanova, Hanieh Habibi, Branislav Bédi
|
2021
|
View Paper |
The Indigenous Languages Technology project at NRC Canada: An empowerment-oriented approach to developing language software
|
R. Kuhn, Fineen Davis, Alain Désilets, E. Joanis, Anna Kazantseva, Rebecca Knowles, Patrick Littell, Delaney Lothian, Aidan Pine, Caroline Running Wolf, E. Santos, Darlene A. Stewart, Gilles Boulianne, Vishwa Gupta, Brian Maracle Owennatékha, Akwiratékha’ Martin, Christopher Cox, M. Junker, Olivia N. Sammons, D. Torkornoo, Nathan Thanyehténhas Brinklow, Sara Child, Benoit Farley, David Huggins-Daines, Daisy Rosenblum, Heather Souter
|
2020
|
View Paper |
Endangered Languages meet Modern NLP
|
Antonios Anastasopoulos, Christopher Cox, Graham Neubig, Hilaria Cruz
|
2020
|
View Paper |
Língua(s): cosmopolíticas, micropolíticas, macropolíticas
|
Bruna Franchetto
|
2020
|
View Paper |
The CARE Principles for Indigenous Data Governance
|
S. Carroll, I. Garba, Oscar L. Figueroa-Rodríguez, J. Holbrook, R. Lovett, S. Materechera, M. Parsons, Kay Raseroka, D. Rodriguez-Lonebear, Robyn Rowe, Rodrigo Sara, Jennifer D. Walker, Jane Anderson, M. Hudson
|
2020
|
View Paper |
Indigenous Data Sovereignty and Policy
|
M. Walter, T. Kukutai, S. Carroll, D. Rodriguez-Lonebear
|
2020
|
View Paper |
Designing a Digital Archive for Indigenous People: Understanding the Double Sensitivity of Design
|
F. Moradi, Linnea Öhlund, Hanna Nordin, Mikael Wiberg
|
2020
|
View Paper |
Multilingual Translation with Extensible Multilingual Pretraining and Finetuning
|
Y. Tang, C. Tran, Xian Li, Peng-Jen Chen, Naman Goyal, Vishrav Chaudhary, Jiatao Gu, Angela Fan
|
2020
|
View Paper |
BLEURT: Learning Robust Metrics for Text Generation
|
Thibault Sellam, Dipanjan Das, Ankur P. Parikh
|
2020
|
View Paper |
A Summary of the First Workshop on Language Technology for Language Documentation and Revitalization
|
Graham Neubig, Shruti Rijhwani, Alexis Palmer, Jordan MacKenzie, Hilaria Cruz, Xinjian Li, Matthew Russell Lee, Aditi Chaudhary, Luke Gessler, Steven P. Abney, Shirley Anugrah Hayati, Antonios Anastasopoulos, Olga Zamaraeva, Emily Tucker Prudhommeaux, Jennette Child, Sara Child, Rebecca Knowles, Sarah Moeller, J. Micher, Yiyuan Li, S. Zink, Mengzhou Xia, Roshan Sharma, Patrick Littell
|
2020
|
View Paper |
Multilingual Denoising Pre-training for Neural Machine Translation
|
Yinhan Liu, Jiatao Gu, Naman Goyal, Xian Li, Sergey Edunov, Marjan Ghazvininejad, M. Lewis, Luke Zettlemoyer
|
2020
|
View Paper |
Deploying Technology to Save Endangered Languages
|
Hilaria Cruz, Joseph Waring
|
2019
|
View Paper |
Facebook FAIR’s WMT19 News Translation Task Submission
|
Nathan Ng, Kyra Yee, Alexei Baevski, Myle Ott, Michael Auli, Sergey Edunov
|
2019
|
View Paper |
Storywork in STEM-Art: Making, Materiality and Robotics within Everyday Acts of Indigenous Presence and Resurgence
|
C. Tzou, Enrique Suárez, P. Bell, Don Labonte, Elizabeth Starks, Megan Bang
|
2019
|
View Paper |
Co-Design as a Means of Fostering Appropriation of Conservation Monitoring Technology by Indigenous Communities
|
Chris Muashekele, H. Winschiers-Theophilus, Gereon Koch Kapuire
|
2019
|
View Paper |
BERTScore: Evaluating Text Generation with BERT
|
Tianyi Zhang, Varsha Kishore, Felix Wu, Kilian Q. Weinberger, Yoav Artzi
|
2019
|
View Paper |
A Respectful Design Framework. Incorporating indigenous knowledge in the design process
|
Lizette Reitsma, A. Light, Tariq Zaman, P. Rodgers
|
2019
|
View Paper |
Future Directions in Technological Support for Language Documentation
|
D. Esch, Ben Foley, Nay San
|
2019
|
View Paper |
Computational Tools for Endangered Language Documentation
|
Antonios Anastasopoulos
|
2019
|
View Paper |
Designing Mobile Applications for Endangered Languages
|
Steven Bird
|
2018
|
View Paper |
Challenges of language technologies for the indigenous languages of the Americas
|
Manuel Mager, Ximena Gutierrez-Vasques, Gerardo E Sierra, Ivan Vladimir Meza Ruiz
|
2018
|
View Paper |
A Call for Clarity in Reporting BLEU Scores
|
Matt Post
|
2018
|
View Paper |
Attention is All you Need
|
Ashish Vaswani, Noam M. Shazeer, Niki Parmar, Jakob Uszkoreit, Llion Jones, Aidan N. Gomez, Lukasz Kaiser, Illia Polosukhin
|
2017
|
View Paper |
Revita: a system for language learning and supporting endangered languages
|
Anisia Katinskaia, Javad Nouri, R. Yangarber
|
2017
|
View Paper |
Situational When: Designing for Time Across Cultures
|
J. L. Taylor, A. Soro, P. Roe, A. Hong, M. Brereton
|
2017
|
View Paper |
Designing Cultural Values into Interaction
|
Reese Muntean, A. Antle, Brendan Matkin, Kate Hennessy, Susan Rowley, Jordan Wilson
|
2017
|
View Paper |
Endangered Data for Endangered Languages: Digitizing Print dictionaries
|
M. Maxwell, Aric Bills
|
2017
|
View Paper |
Eñe’˜e: Sistema de reconocimiento automático del habla en Guaraní
|
D. Maldonado, Rodrigo Villalba Barrientos, Diego P. Pinto-Roa
|
2016
|
View Paper |
Indigenous Data Sovereignty: Toward an agenda
|
T. Kukutai, John Taylor
|
2016
|
View Paper |
chrF: character n-gram F-score for automatic MT evaluation
|
Maja Popovic
|
2015
|
View Paper |
Atlas Of The World’s Languages In Danger
|
C. Moseley, A. Nicolas
|
2015
|
View Paper |
Transnationalism, Indigenous Knowledge and Technology: Insights from the Kenyan Diaspora
|
Kagonya Awori, F. Vetere, Wally Smith
|
2015
|
View Paper |
‘I study long, long time in my language, so I never forget it’: reading and first language maintenance
|
J. Burn, I. Crezee, K. Hastwell, E. Brugh, R. Harison
|
2014
|
View Paper |
Designing Indigenous language revitalization
|
M. Hermes, Megan Bang, A. Marin
|
2012
|
View Paper |
Conducting Research with Tribal Communities: Sovereignty, Ethics, and Data-Sharing Issues
|
A. Harding, B. Harper, Dave Stone, Catherine O’Neill, Patricia Berger, Stuart G. Harris, Jamie Donatuto
|
2011
|
View Paper |
UM TEXTO ANÔNIMO, EM LINGUA GERAL AMAZÔNICA, DO SÉCULO XVIII
|
Eduardo de Almeida Navarro
|
2011
|
View Paper |
Contact x time External factors and variability in L1 attrition
|
M. Schmid
|
2011
|
View Paper |
Research Is Ceremony: Indigenous Research Methods
|
Shawn Wilson
|
2008
|
View Paper |
THE WAR OF THE ALPHABETS: INDIGENOUS PEOPLES BETWEEN THE ORAL AND THE WRITTEN A GUERRA DOS ALFABETOS: OS POVOS INDÍGENAS NA FRONTEIRA ENTRE O ORAL E O ESCRITO
|
Bruna Franchetto
|
2008
|
View Paper |
Technology probes: inspiring design for and with families
|
H. Hutchinson, W. Mackay, B. Westerlund, B. Bederson, A. Druin, C. Plaisant, M. Beaudouin-Lafon, Stéphane Conversy, Helen Evans, Heiko Hansen, Nicolas Roussel, B. Eiderbäck
|
2003
|
View Paper |
Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation
|
K. Papineni, Salim Roukos, T. Ward, Wei-Jing Zhu
|
2002
|
View Paper |
Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples
|
Linda T. Smith
|
2000
|
View Paper |
Projected realities: conceptual design for cultural effect
|
William W. Gaver, Anthony Dunne
|
1999
|
View Paper |
Levi-Strauss: The Writing Lesson Revisited
|
C. Johnson
|
1997
|
View Paper |
Endangered Languages
|
1991
|
View Paper | |
Quantifying the Ethical Dilemma of Using Culturally Toxic Training Data in AI Tools for Indigenous Languages
|
P. Domingues, Claudio S. Pinhanez, Paulo Cavalin, J. Nogima
|
2024
|
View Paper |
Fixing Rogue Memorization in Many-to-One Multilingual Translators of Extremely-Low-Resource Languages by Rephrasing Training Samples
|
Paulo Cavalin, P. Domingues, Claudio Pinhanez, J. Nogima
|
2024
|
View Paper |
Understanding Native Language Identification for Brazilian Indigenous Languages
|
P. Cavalin, P. Domingues, J. Nogima, Claudio S. Pinhanez
|
2023
|
View Paper |
. How to structure the design workshop of a conversational language aid for/with an indigenous community?
|
2023
|
||
Lexeme: the Concept of System and the Creation of Speech Corpora for Two Endangered Languages
|
Ivan Ubaleht
|
2021
|
View Paper |
Upcoming decade of indigenous languages (2022 – 2032) to focus on indigenous language users’ human rights
|
2020
|
||
Los pinos declaration [chapoltepek] – making a decade of action for indigenous languages
|
2020
|
||
Indigenous protocol and artificial intelligence
|
2020
|
||
Improving Automatic Speech Recognition on Endangered Languages
|
Kruthika Simha
|
2019
|
View Paper |
Can we use a spoken dialogue system to document endangered languages?
|
S. Alavi, Jacqueline Brixey
|
2019
|
View Paper |
Support for endangered and low-resource languages via e-Learning, translation and crowd-sourcing
|
Sebastian Drude, Nicholas Ostler, Marielle Moser, R. Yangarber
|
2019
|
View Paper |
An Online Platform for Community-Based Language Description and Documentation
|
R. Everson, Wolf Honoré, Scott Grimm
|
2019
|
View Paper |
Brilhos na Floresta
|
2019
|
||
Building Speech Recognition Systems for Language Documentation: The CoEDL Endangered Language Pipeline and Inference System (Elpis)
|
Ben Foley, Joshua T. Arnold, Rolando Coto-Solano, Gautier Durantin, T. M. Ellison, D. Esch, Scott Heath, František Kratochvil, Zara Maxwell-Smith, David Nash, Ola Olsson, Mark Richards, Nay San, H. Stoakes, N. Thieberger, Janet Wiles
|
2018
|
View Paper |
Technologies for endangered languages : The languages of Sardinia as a case in point
|
A. Mor
|
2017
|
View Paper |
Design and Implementation of Social Persuasive Ubiquitous Knowledge Systems to Revitalise Endangered Languages
|
Asfahaaah Mirza
|
2017
|
View Paper |
Curso de língua geral (nheengatu ou tupi moderno): a língua das origens da civilização amazônica , 2 edition
|
2016
|
||
Léxico guarani, dialeto mbyá: Guarani-português
|
2016
|
||
Upper rio negro: cultural and linguistic interaction in north-western amazonia
|
2013
|
||
Guiding principles for engaging in research with Native American communities
|
2012
|
||
Inventário da Língua Guarani Mbya - Inventário Nacional da Diversidade Linguística
|
2011
|
||
Indigenous knowledge and respect-ful design: An evidence-based approach
|
2011
|
||
Fundamentals of Predictive Text Mining , 1st edition
|
2010
|
||
When languages die : the extinction of the world's languages and the erosion of human knowledge
|
K. D. Harrison, Chambers Harrap
|
2007
|
View Paper |
Research regulation in American Indian/Alaska native communities: Policy and practice considerations
|
2007
|
||
Ethnicity, Immigration, and Mental Illness: A Critical Review of Australian Research.
|
Giacomo Mauro DAriano
|
1994
|
View Paper |
Línguas indígenas: 500 anos de descobertas e perdas
|
A. D. Rodrigues
|
1993
|
View Paper |
Suggested Guidelines for Institutions with Scholars Who Conduct Research on American Indians
|
Devon A. Mihesuah
|
1993
|
View Paper |
Arquivo de textos indígenas – guaraní (dialeto mbyá)
|
1988
|
||
Nhanhembo’e aguã nhandeayvu py [1-5]
|
1985
|
||
Proposta de dicionário nheengatu-português
|
M. Ávila
|
View Paper | |
2024. Hello Indigenous
|
|||
Next-word completion: a tool which suggests words which can follow a partially-typed sentence; the use appropriate prompting prompts, the same model can provide word and sentence
|
|||
2022. Kaupapa m ¯ aori concept modelling for the creation of m ¯ aori it artefacts
|
|||
answers to questions, or simply retrieve the meanings of words. The main reason to adopt this technical strategy
|
|||
Translator: a tool which translates words and sentences to and from the Indigenous language and another language, or between different orthographies of the same language
|
|||
Spell checker: a tool which suggests corrections in the words of a partially-or a fully-typed sentence
|
|||
Social writing/social media: Publics, presentations, and pedagogies
|
|||
2023. A survey on open source based large language models
|
|||
2024. Human evaluation of the usefulness of fine-tuned english translators for the guarani mbya and nheengatu indigenous languages
|
Showing first page preview. Click "Open Full PDF" to view the complete paper.
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
Are you sure you want to remove this tag? This action cannot be undone.
Someone just favorited a paper!
Comments (0)