This paper argues that simultaneous machine translation (SiMT) systems, typically trained on offline corpora, perform poorly when evaluated on real interpretation data, showing a significant BLEU score gap. It proposes a new test set and a translation-to-interpretation style transfer method, yet emphasizes the need for large-scale interpretation corpora to better evaluate SiMT systems.
Most existing simultaneous machine translation (SiMT) systems are trained and evaluated on offline translation corpora. We argue that SiMT systems should be trained and tested on real interpretation data. To illustrate this argument, we propose an interpretation test set and conduct a realistic evaluation of SiMT trained on offline translations. Our results, on our test set along with 3 existing smaller scale language pairs, highlight the difference of up-to 13.83 BLEU score when SiMT models are evaluated on translation vs interpretation data. In the absence of interpretation training data, we propose a translation-to-interpretation (T2I) style transfer method which allows converting existing offline translations into interpretation-style data, leading to up-to 2.8 BLEU improvement. However, the evaluation gap remains notable, calling for constructing large-scale interpretation corpora better suited for evaluating and developing SiMT systems.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Barry Haddow, Jindřich Helcl, Alexandra Birch
Liang Zhang, Xiaodong Shi, Minpeng Liao et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)