Quick Summary:

This paper explores the use of tagging and knowledge graph hypernyms to enhance neural machine translation in low-resource settings, finding that a "soft" tagging mechanism consistently improves translation quality across resource levels, while a "hard" copy-and-tag approach only benefits high-resource settings.

Summary

Incorporating tagging into neural machine translation (NMT) systems has shown promising results in helping translate rare words such as named entities (NE). However, translating NE in low-resource setting remains a challenge. In this work, we investigate the effect of using tags and NE hypernyms from knowledge graphs (KGs) in parallel corpus in different levels of resource conditions. We find the tag-and-copy mechanism (tag the NEs in the source sentence and copy them to the target sentence) improves translation in high-resource settings only. Introducing copying also results in polarizing effects in translating different parts-of-speech (POS). Interestingly, we find that copy accuracy for hypernyms is consistently higher than that of entities. As a way of avoiding "hard" copying and utilizing hypernym in bootstrapping rare entities, we introduced a "soft" tagging mechanism and found consistent improvement in high and low-resource settings.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

ne (0.327)
ne (0.307)
entities (0.301)
copy (0.299)
resource (0.290)
entities (0.277)
resource (0.271)
sentence (0.250)
tagging (0.241)
sentence (0.234)
rare (0.221)
translation (0.220)
rare (0.205)
settings (0.199)
translation (0.197)
settings (0.180)
mechanism (0.164)
corpus (0.154)
interestingly (0.147)
mechanism (0.147)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more