Quick Summary:

This research investigates machine translation methods to manage formality in low-resource languages like Hindi, comparing a bilingual model trained in a formality-controlled setting against a pre-trained multilingual model. The study employs transformer models and automated annotation to address data scarcity, aiming to improve translation accuracy in conveying social context and relationships.

Summary

Formality plays a significant role in language communication, especially in low-resource languages such as Hindi, Japanese and Korean. These languages utilise formal and informal expressions to convey messages based on social contexts and relationships. When a language translation technique is used to translate from a source language that does not pertain the formality (e.g. English) to a target language that does, there is a missing information on formality that could be a challenge in producing an accurate outcome. This research explores how this issue should be resolved when machine learning methods are used to translate from English to languages with formality, using Hindi as the example data. This was done by training a bilingual model in a formality-controlled setting and comparing its performance with a pre-trained multilingual model in a similar setting. Since there are not a lot of training data with ground truth, automated annotation techniques were employed to increase the data size. The primary modeling approach involved leveraging transformer models, which have demonstrated effectiveness in various natural language processing tasks. We evaluate the official formality accuracy(ACC) by comparing the predicted masked tokens with the ground truth. This metric provides a quantitative measure of how well the translations align with the desired outputs. Our study showcases a versatile translation strategy that considers the nuances of formality in the target language, catering to diverse language communication needs and scenarios.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

language (0.232)
languages (0.219)
english (0.200)
ground truth (0.181)
truth (0.179)
translation (0.169)
comparing (0.157)
communication (0.143)
target (0.137)
setting (0.134)
ground (0.131)
masked (0.124)
does (0.122)
training (0.121)
versatile (0.118)
tokens (0.117)
align (0.117)
messages (0.116)
explores (0.115)
language processing (0.115)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Korean-English Neural Machine Translation with Language Style Control
J. Jeong, Hyejin Lee, Youjin Song
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more