ArxivLens

Quick Summary:

This paper explores methods for translating limited-domain texts into severely low-resource languages, leveraging resources from high-resource languages to enhance translation quality. It emphasizes the importance of generalization to new languages rather than out-of-domain texts, utilizing parallel corpora and adapting large pretrained multilingual models to expedite translation efforts.

Authors:

arXiv Id: 2401.16582
Comments: 191 pages. Published on Dec 20, 2023. Ph.D. thesis @ Language Technology Institute, School of Computer Science, Carnegie Mellon University. https://doi.org/10.1184/R1/24992787.v1
Date Published: 2024-01-31
Date Updated: 2024-01-31

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

translation (0.329)
languages (0.327)
languages (0.327)
translation (0.322)
resource (0.272)
resource (0.266)
engine (0.188)
engine (0.184)
language (0.178)
goal (0.176)
language (0.175)
goal (0.175)
procedures (0.173)
procedures (0.169)
gain (0.155)
gain (0.152)
low (0.151)
low (0.151)
text (0.137)
text (0.135)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

Translation into severely low-resource languages has both the cultural goal of saving and reviving those languages and the humanitarian goal of assisting the everyday needs of local communities that are accelerated by the recent COVID-19 pandemic. In many humanitarian efforts, translation into severely low-resource languages often does not require a universal translation engine, but a dedicated text-specific translation engine. For example, healthcare records, hygienic procedures, government communication, emergency procedures and religious texts are all limited texts. While generic translation engines for all languages do not exist, translation of multilingually known limited texts into new, low-resource languages may be possible and reduce human translation effort. We attempt to leverage translation resources from rich-resource languages to efficiently produce best possible translation quality for well known texts, which are available in multiple languages, in a new, low-resource language. To reach this goal, we argue that in translating a closed text into low-resource languages, generalization to out-of-domain texts is not necessary, but generalization to new languages is. Performance gain comes from massive source parallelism by careful choice of close-by language families, style-consistent corpus-level paraphrases within the same language and strategic adaptation of existing large pretrained multilingual models to the domain first and then to the language. Such performance gain makes it possible for machine translation systems to collaborate with human translators to expedite the translation process into new, low-resource languages.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
The First Neural Machine Translation System for the Karachay-Balkar Language
Ali B. Berberov, Bogdan S. Teunaev, L. Berberova
2024
View Paper
Translation Algorithm of Proper Nouns in English-Chinese Translation Based on Lexical Knowledge Spectrum Map
Ting Song
2024
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more