ArxivLens
ArXiv cs.CL

Monolingual alignment of word senses and definitions in lexicographical resources

Sina Ahmadi

2209.02465 Published Sep 7, 2022 1 citations
View PDF

Publication

Published: Sep 07, 2022
Updated: Jun 09, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Citations: 1
Source: ArXiv

AI Quick Summary

This research addresses the alignment of word senses and definitions across monolingual dictionaries, focusing on overcoming challenges like differences in sense granularity and coverage. A benchmark with 17 datasets in 15 languages is introduced for evaluating word-sense alignment systems, and techniques based on semantic similarity and relation induction are assessed. The study also explores translation inference for creating bilingual lexicons, aiming to enhance resources for under-represented languages.

Paper Preview

Abstract

The focus of this thesis is broadly on the alignment of lexicographical data, particularly dictionaries. In order to tackle some of the challenges in this field, two main tasks of word sense alignment and translation inference are addressed. The first task aims to find an optimal alignment given the sense definitions of a headword in two different monolingual dictionaries. This is a challenging task, especially due to differences in sense granularity, coverage and description in two resources. After describing the characteristics of various lexical semantic resources, we introduce a benchmark containing 17 datasets of 15 languages where monolingual word senses and definitions are manually annotated across different resources by experts. In the creation of the benchmark, lexicographers' knowledge is incorporated through the annotations where a semantic relation, namely exact, narrower, broader, related or none, is selected for each sense pair. This benchmark can be used for evaluation purposes of word-sense alignment systems. The performance of a few alignment techniques based on textual and non-textual semantic similarity detection and semantic relation induction is evaluated using the benchmark. Finally, we extend this work to translation inference where translation pairs are induced to generate bilingual lexicons in an unsupervised way using various approaches based on graph analysis. This task is of particular interest for the creation of lexicographical resources for less-resourced and under-represented languages and also, assists in increasing coverage of the existing resources. From a practical point of view, the techniques and methods that are developed in this thesis are implemented within a tool that can facilitate the alignment task.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, significance, and more — seven facets brought into focus.

Impact

1
Citations

Paper Details

Paper ID: 2209.02465
License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Comments: Ph.D. thesis defended at NUI Galway (10.5281/zenodo.5559522)
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Key Terms

alignment (0.270)
alignment (0.261)
resources (0.232)
resources (0.230)
sense (0.220)
sense (0.213)
semantic (0.212)
word (0.207)


No references found for this paper.


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more