Quick Summary:

This paper develops a phonetic subtitle model to translate Nigerian English into American English for Nollywood films and employs toxicity detectors to analyze the speech, aiming to improve accessibility and understanding of the often-overlooked dialogue due to dialect differences.

Summary

Nollywood, based on the idea of Bollywood from India, is a series of outstanding movies that originate from Nigeria. Unfortunately, while the movies are in English, they are hard to understand for many native speakers due to the dialect of English that is spoken. In this article, we accomplish two goals: (1) create a phonetic sub-title model that is able to translate Nigerian English speech to American English and (2) use the most advanced toxicity detectors to discover how toxic the speech is. Our aim is to highlight the text in these videos which is often times ignored for lack of dialectal understanding due the fact that many people in Nigeria speak a native language like Hausa at home.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.491)
speech (0.301)
unfortunately (0.202)
originate (0.202)
goals (0.199)
videos (0.188)
discover (0.185)
detectors (0.179)
people (0.179)
highlight (0.173)
advanced (0.173)
create (0.170)
idea (0.159)
lack (0.158)
hard (0.153)
fact (0.150)
sub (0.150)
understand (0.150)
text (0.149)
aim (0.147)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

No similar papers found for this research.

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more